The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Thy days are done

Language: English

Thy days are done, thy fame begun;
  Thy country's strains record
The triumphs of her chosen Son,
  The slaughters of his sword! 
The deeds he did, the fields he won,
  The freedom he restored! 

Though thou art fall'n, while we are free
  Thou shalt not taste of death! 
The generous blood that flowed from thee
  Disdained to sink beneath:
Within our veins its currents be,
  Thy spirit on our breath! 

Thy name our charging hosts along,
  Shall be the battle-word! 
Thy fall, the theme of choral song
  From virgin voices poured! 
To weep will do thy glory wrong:
  Thou shalt not be deplored.


Translation(s): FRE GER GER GER GER

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2003-11-15.
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 18
Word count: 103

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Tes jours sont achevés

Language: French (Français) after the English

Tes jours sont achevés, et ta renommée commence:
enfant choisi de ta patrie,
la patrie chante tes triomphes,
les meurtres de ton glaive,
les exploits de ton bras, les scènes de tes victoires,
la liberté que tu nous as rendue.

Quoique tu sois tombé sur le champ de bataille,
tu ne connaîtras pas la mort tant que nous serons libres.
Le sang généreux qui coula de ta blessure
n'a pas voulu s'abîmer sous la terre.
Puisse-t-il circuler dans nos veines !
puisse ton esprit animer notre sein !

Ton nom, quand nous chargerons l'ennemi,
sera notre mot d'ordre !
ton trépas, le sujet des hymnes chantés en chœur
par les voix de nos vierges !
Les larmes feraient injure à ta gloire:
tu ne seras pas pleuré.


Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2012-01-15.
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 18
Word count: 127