The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sausewind, Brausewind

Language: German (Deutsch)

Sausewind, Brausewind,
Dort und hier!
Deine Heimat sage mir!
"Kindlein, wir fahren
Seit viel vielen Jahren
Durch die [weit weite]1 Welt,
Und möchten's erfragen,
Die Antwort erjagen,
Bei den Bergen, den Meeren,
Bei des Himmels klingenden Heeren:
Die wissen es nie.
Bist du klüger als sie,
Magst du es sagen.
-- Fort, wohlauf!
Halt uns nicht auf!
Kommen andre nach, unsre Brüder,
Da frag wieder!"
Halt an! Gemach,
Eine kleine Frist!
Sagt, wo der Liebe Heimat ist,
Ihr Anfang, ihr Ende?
"Wer's nennen könnte!
Schelmisches Kind,
Lieb' ist [wie]1 Wind,
Rasch und lebendig,
Ruhet nie,
Ewig ist sie,
Aber nicht immer beständig.
-- [Fort! Wohlauf! auf!
Halt uns nicht auf!
Fort über Stoppel und Wälder und Wiesen!]1
Wenn ich dein Schätzchen seh',
Will ich es grüßen.
Kindlein, ade!"

Translation(s): ENG FRE FRE ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte Dramatisches Erzählendes, Stuttgart: J.G. Cotta’sche Buchhandlung Nachf., 1961, pages 60-61

1 omitted by Ostrzyga.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du vent", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto del vento", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-01-11 14:50:49
Line count: 34
Word count: 126

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Canto del vento

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

Vento che sibili, vento che soffi!
Di qua e di là!
Raccontami della tua patria!

"Mio piccolo ragazzo, io vado errando
da tanti, tantissimi anni
per tutto il vasto mondo,
e se volessi indagare,
e avere una risposta
dai mari e dai monti,
o dal cielo e dalle sue schiere squillanti
sarebbe impossibile ottenerla.
Se tu pensi di essere più sapiente
dammela tu la risposta.
E ora debbo andare,
non trattenermi!
Se altri venti arrivano, miei fratelli,
chiedilo a loro."

Arrestatevi! Piano,
per un istante solo!
Ditemi dov'è la patria dell'amore,
dove nasce, dove muore?

"Chi può saperlo!
Ragazzo scherzoso,
come il vento è l'amore,
vivace e rapido,
mai si riposa,
dura in eterno
ma senza costanza.
E ora debbo andare,
non trattenermi!
Via, attraverso campi, boschi e praterie.
Se incontrerò la tua bella
le darò il tuo saluto.
Addio ragazzo!"

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Lied vom Winde" ENG FRE FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Bertha von Brukenthal, Hugo Distler, Victor Fenigstein, Alban Förster, Alfred Valentin Heuß, Fritz Kauffmann, Günter Klinzing, Michael Ostrzyga, Walter Rabl, Wilhelm Albert Rischbieter, Friedrich Roesch, Fritz Schieri, Manfred Schlenker, Hugo Wolf. Go to the text.


Text added to the website: 2012-01-16.
Last modified: 2014-06-16 10:04:45
Line count: 34
Word count: 141