Die Einleitung stellt die Morgendämmerung vor Rezitativo
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE ITA
Lukas
In grauem Schleier rückt heran
das sanfte Morgenlicht.
Mit lahmen Schritten weicht vor ihm
die träge Nacht zurück.
Zu düst'ren Höhlen
flieht der Leichenvögel blinde Schar;
ihr dumpfer Klageton beklemmt
das bange Herz nicht mehr.
Simon
Des Tages Herold meldet sich;
mit scharfem Laute rufet er
zu neuer Tätigkeit
den ausgeruhten Landmann auf.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "L'introduction dépeint l'aube. Récitatif", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "L'introduzione descrive l'alba che annuncia il mattino: Recitativo", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2012-01-05
Line count: 14
Word count: 54
L'introduction dépeint l'aube. Récitatif
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Lucas
Dans un voile gis avance
La douce lumière du matin.
Devant elle avec des pas traînants
La nuit nonchalante se retire.
La troupe aveugle des oiseaux de mort
S'envole vers des grottes sombres ;
Leurs cris mornes et plaintifs
N'oppressent plus le cœur craintif.
Simon
Le héraut du jour se présente ;
Avec des cris perçants il appelle
À une nouvelle activité
Le paysan après son repos.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-02-03
Line count: 14
Word count: 68