The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Was erhoffst Du Dir, Mädchen, noch?!

Language: German (Deutsch)

Was erhoffst Du Dir, Mädchen, noch?!
Da Du, geschlossene Blüte, alles Lebendige in Dir birgst?!
Bleibe verschlossenes Blüh’n, o Mädchen -- --
Denn die „gewöhnliche That“ des Seins
mordet dein „göttliches Ungeschehnis“!“[sic]

Translation(s): ENG FRE NOR

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with „Ein Wiener“ in Was der Tag mir zuträgt. Fünfundsechzig neue Studien von Peter Altenberg, dritte vermehrte und veränderte Auflage, Berlin: S. Fischer, Verlag, 1906, page 294.

Submitted by Virginia Knight and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Espoir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , title 1: "Håp", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Hope", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-01-27 17:09:17
Line count: 5
Word count: 30

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: Norwegian (Bokmål) after the German (Deutsch)

Hva håper du fremdeles på, unge kvinne?!?
At du, uutsprungne blomst, skjuler alt det levende i deg?!?
Forbli en uutsprunget blomst, å kvinne!
For eksistensens trivielle gjerninger
myrder din guddommelige passivitet.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Norwegian (Bokmål) copyright © 2012 by Marianne Beate Kielland, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Richard Engländer (1859 - 1919), as Peter Altenberg, no title ENG FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Alban Maria Johannes Berg. Go to the text.


Text added to the website: 2012-02-23.
Last modified: 2014-06-16 10:04:48
Line count: 5
Word count: 31