The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

So wie er nah't, schallt in sein Ohr

Language: German (Deutsch)

 So wie er nah't, schallt in sein Ohr,
 durch heulende Winde nur erst geschreckt,
 heller Stimmen lauter Klang.

 Die warme Stube zeigt ihm
 dann des Dörfchens Nachbarschaft,
 vereint in trautem Kreise
 den Abend zu verkürzen
 mit leichter Arbeit und Gespräch.

 Am Ofen schwatzen hier
 von ihrer Jugendzeit die Väter.
 Zu Körb und Reusen flicht die Weidengert',
 und Netze strickt der Söhne
 munt'rer Haufe dort.
 Am Rocken spinnen die Mütter,
 am laufenden Rade die Töchter;
 und ihren Fleiß belebt
 ein ungekünstelt frohes Lied.

Translation(s): FRE ITA

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Fran├žais) (Guy Laffaille) , title 1: "Comme il s'approche, retentissent dans son oreille", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Mentre si avvicina, risuona al suo orecchio", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2012-01-07.
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 20
Word count: 85

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Mentre si avvicina, risuona al suo orecchio

Language: Italian (Italiano) after the German (Deutsch)

 E mentre si avvicina, risuona al suo orecchio,
 turbato ancora dal suono dei venti urlanti,
 la limpida eco di chiare voci umane.

 E, nella calda stanza,
 il vicinato del piccolo villaggio,
 trova, in intima cerchia, tutto riunito,
 per abbreviare la lunga
 sera con lavoretti e chiacchiere.

 Presso la stufa parlano
 i padri della giovinezza.
 Là, con bacchette di salice,
 canestri e nasse intrecciano,
 o aggiustano reti, allegri giovani in gruppo.
 Le madri alla conocchia filano
 mentre le figlie stanno presso la ruota che veloce gira;
 e, lieto e semplice, 
 le accompagna un canto.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2012 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2012-03-09.
Last modified: 2014-06-16 10:04:49
Line count: 20
Word count: 96