LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910)
Translation © by Pierre Mathé

Den hvide, røde Rose
Language: Norwegian (Bokmål) 
Our translations:  FRE
Den hvide, røde Rose,
saa kaltes Søstre to, ja to.
Den hvide var saa stille,
den røde altid lo.
Men omvendt ble det siden, ja,
for saa kom Friertiden, ja.
Den hvide blev saa rød, saa rød,
den røde blev saa hvid.

Thi ham den røde elsked,
ham ville Far ej ha, ej ha.
Men ham den hvide elsked,
han fikk paa Timen ja.
Den røde, ak, hun falmer, ja,
med Suk og Sorg og Salmer, ja,
Den hvide blev saa rød, saa rød,
den røde blev saa hvid.

Nej, saa blev Far skam bange
og maatte til med ja, aa ja!
Og saa klang glade Sange
til bryllupsskudd, hurra!
Og snart sprang mindre Roser, ja,
paa Sko og bitte Hoser, ja,
den rødes de var hvide,
men den hvides alle rød'!

Text Authorship:

  • by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Den hvide, røde Rose", from Samlede Digte I - 1851-1870 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Den hvide, røde Rose", EG 137 (1873) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Johan August Söderman (1832 - 1876), "Den hvide, røde rose" [ voice and piano ], from Digte og sange af Bjørnstjerne Bjørnson. 2. samlingen, no. 5 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La rose blanche, la rose rouge", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 132

La rose blanche, la rose rouge
Language: French (Français)  after the Norwegian (Bokmål) 
La rose blanche, la rose rouge,
ainsi appelait-on deux sœurs, eh oui.
La blanche était si calme,
la rouge toujours enjouée.
Mais il advint que leurs rôles furent échangés, eh oui
quand vint le temps de la cour, eh oui.
La blanche devint si rouge, si rouge,
la rouge devint si blanche.

Car celui que la rouge aimait,
son père n'en voulait pas, eh non.
Mais celui que la blanche aimait,
il fut accepté sur l'heure, eh oui.
La rouge, hélas se flétrit, eh oui,
Dans les soupirs, le chagrin et les psaumes, eh oui,
La blanche devint si rouge, si rouge,
la rouge devint si blanche.

Mais le père commença à avoir peur
et dut finalement dire oui, ô oui !
Et ainsi retentirent de joyeux chants
pour le jour des noces, hourra !
Et bientôt des petites roses sautaient, eh oui,
en souliers et tout petits bas, eh oui,
ceux de la rouge étaient blancs,
mais ceux de la blanche, tout rouge !

Text Authorship:

  • Translation from Norwegian (Bokmål) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Bjørnstjerne Bjørnson (1832 - 1910), "Den hvide, røde Rose", from Samlede Digte I - 1851-1870
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-04-23
Line count: 24
Word count: 162

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris