Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Cependant que ce beau mois dure

Language: French (Français)

Cependant que ce beau mois dure, 
Mignonne, allons sur la verdure, 
Ne laissons perdre en vain le temps; 
L'âge glissant qui ne s'arrête, 
Mêlant le poil de notre tête, 
S'enfuit ainsi que le printemps. 
Donc, cependant que notre vie 
Et le temps d'aimer nous convie, 
Aimons, moissonnons nos désirs, 
Passons l'amour de veine en veine; 
Incontinent la mort prochaine 
Viendra dérober nos plaisirs. 


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , title 1: "Ode, in Anacreon's style", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-06-02 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:04:24

Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ode, in Anacreon's style

Language: English after the French (Français)

As long as this lovely month lasts
My darling, let's walk on the grass,
Let's not waste our time in vain:
Age, slipping up on us and never stopping
Greying the hair of our heads
Flies by like the spring.
So as long as our lives
And the time for loving urge us,
Let's love, let's reap the harvest of our desires,
Let's pass our love from vein to vein.
Hasty death will soon
Come to steal away our pleasures.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2012-05-22 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:04:55

Line count: 12
Word count: 80