Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Que dites-vous, que faites-vous, mignonne? Que songez-vous? pensez-vous point en moi? Avez-vous point souci de mon émoi, Comme de vous le souci m'époinçonne? De votre amour tout le coeur me bouillonne, Devant mes yeux sans cesse je vous voi, Je vous entends absente, je vous oi, Et mon penser d'autre amour ne résonne. J'ai vos beautés, vos grâces et vos yeux Gravés en moi, les places et les lieux, Où je vous vis danser, parler et rire. Je vous tiens mienne, et si ne suis pas mien: En vous je vis, je m'anime et respire, Mon tout, mon coeur, mon sang et tout mon bien.
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Théodore Gouvy (1819 - 1898), "Que dites-vous, que faites-vous, mignonne", op. 41 no. 7, published 1876 [voice and piano], from 40 Poèmes de Ronsard, no. 7, Paris : Richault [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "What are you saying? What are you doing, my darling?", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2011-06-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:24
Line count: 14
Word count: 105
What are you saying? What are you doing, my darling? What are you dreaming? Are you thinking of me at all? Have you any care for my heartache, As care for you pierces me? My whole heart is seething with love for you, I see you before my eyes all the time, I listen to you when you're not here, I hear you, And my thoughts reverberate with love for you and none other. I have your beauty, grace, eyes Engraved in my heart; the places and scenes Where I saw you dance, speak, laugh; I consider you mine, and yet am not my own: In you I live, move, breathe, My all, my heart, my blood and all my good.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Text added to the website: 2012-07-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:00
Line count: 14
Word count: 121