Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Voici le bois que ma sainte Angelette Siur le printemps réjouit de son chant : Voici les fleurs où son pied va marchant Quand à soi même elle pense seulette. Voici la prée et la rive mollette , Qui prend vigueur de sa main la touchant Quand pas à pas en son sein va cachant Le bel émail de l'herbe nouvelette. Ici chanter, là pleiurer je la vis , Ici sourire, et là je fus ravi De ses discours par lesquels je desvie : Ici s'asseoir, là je la vis danser : Sur le métier d'un si vague penser, Amour ourdit les trames de ma vie.
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585) [author's text checked 1 time against a primary source]
- by Théodore Gouvy (1819 - 1898), "Voici le bois", published 1876 [voice and piano], from 40 Poèmes de Ronsard, no. 4, Paris : Richault [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Here is the wood", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Here is the wood which my holy angel Makes happy during the spring with her singing; Here are the flowers where her feet pass When she is thinking to herself, on her own. Here is the meadow and the languid riverbank Which gain vigour from her hand as they touch it, As step by step she walks, hiding in her bosom The lovely jewels of the new-grown grass. Here I see her singing, there weeping, Here smiling, and there I was delighted By her diverting conversation: Here I see her sitting, there dancing; On the loom of such wandering thoughts Love weaves the threads of my life.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2012 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.