by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892)
Translation by Adolf Strodtmann (1829 - 1879)

Now sleeps the crimson petal, now the...
Language: English 
Now sleeps the crimson petal, now the white;
Nor waves the cypress in the palace walk;
Nor winks the gold fin in the porphyry font:
The fire-fly wakens: waken thou with me.
Now droops the milk-white peacock like a ghost,
And like a ghost she glimmers on to me.
Now lies the earth all Danaë to the stars,
And all thy heart lies open unto me.
Now slides the silent meteor on, and leaves
A shining furrow, as thy thoughts in me.
Now folds the lily all her sweetness up,
And slips into the bosom of the lake:
So fold thyself, my dearest, thou, and slip
Into my bosom and be lost in me.

R. Quilter sets lines 1-4, 11-14
G. Holst sets lines 1-8

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 not set by Quilter.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Ted Perry

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:51
Line count: 14
Word count: 114

Nun schlafen rings die Blumen, weiß und...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Nun schlafen rings die Blumen, weiß und roth,
Im Garten regt sich die Cypresse nicht,
Der Goldfisch nicht im Porphyrrund; es wacht
Die Feuerfliege -- wache du mit mir!
Nun schimmert wie ein Geist der Silberpfau,
Und schimmernd wie ein Geist erscheinst du mir.
Nun, eine Danae, unter Sternen liegt
Die Erde -- und dein Herz liegt offen mir.
Nun fällt das stille Meteor, und lässt
Die Spur von Licht, wie dein Gedank' in mir.
Die Lilie nun entfaltet ihre Pracht,
Und taucht sich in den Busenschoß des Sees:
Entfalte so dich, Theurer, du, und tauch
In meinen Busen, und geh auf in mir!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Heinrich Zöllner (1854 - 1941), "Nun schlafen rings die Blumen", op. 22 (Fünf Lieder aus "Die Prinzessin" von A. Tennyson für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1884 [medium voice and piano], Leipzig, Siegel [
     text not verified 
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2012-08-16 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:02
Line count: 14
Word count: 102