The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Blaaveis

Language: Norwegian (Bokmål)

Blaaveis! Blaaveis! se! Hvor de skinner!
mellem det guldbrune løv de finner
veinen og løfter paa hoderne smaa.
ah! hvor de lyser! ah! hvor de skinner!
hele skogen er staalende blaa,
og saa mange, og saa mange, og saa mange, mange vi finner.
Kom! vær med!
Og er du bange for bækken du gjære,
jeg skal dig bære
først over baækken og saa over gjære,
sætte dig ned
her paa vort gamle, deilige sted.
Sollen glittrer i skoggens toppe,
Himlen blaaner saa heit deroppe.
Blaaveis! Blaaveis! Solen glittrer 
og Himlen blaaner,
Nu es det vaar!


Translation(s): ENG FRE GER

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Blue flowers"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Anémone", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Anemone"


Text added to the website: 2012-09-17.
Last modified: 2014-06-16 10:03:15
Line count: 17
Word count: 95

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Anemone

Language: German (Deutsch) after the Norwegian (Bokmål)

Sieh doch! Sieh doch! Welch ein Geflimmer!
Dort! Anemone mit blauem Schimmer
stehn zwischen goldbraunem Laube so dicht!
O welch ein Leuchten! welch ein Geflimmer!
Rings der Wald steht in blaulichem Licht,
wo wir suchen, wo wir suchen, wo wir suchen finden wir immer!
Komm! Komm mit fort!
Und magst Du über den Bach dich nicht wagen,
ich will Dich tragen,
über den Bach und den Zaum ohne Zagen,
setze dich dort
wo unser alter wonniger Ort.
Sieh die Bäume, von Glanz umwehen,
blau der Himmel so hoch da droben!
Blumen! Bäume, glanzumwoben
und Blau dort oben,
Das ist der Lenz!


From the Backer-Grøndahl score.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Text added to the website: 2012-09-17.
Last modified: 2014-06-16 10:05:03
Line count: 17
Word count: 101