The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Flickan kom ifrån sin älsklings möte

Language: Swedish (Svenska)

Flickan kom ifrån sin älsklings möte,
kom med röda händer. Modern sade:
"Varav rodna dina händer, flicka?"
Flickan sade: "Jag har plockat rosor
och på törnen stungit mina händer."

Åter kom hon från sin älsklings möte,
kom med röda läppar. Modern sade:
"Varav rodna dina läppar, flicka?"
Flickan sade: "Jag har ätit hallon
och med saften målat mina läppar."

Åter kom hon från sin älsklings möte,
kom med bleka kinder. Modern sade:
"Varav blekna dina kinder, flicka?"
Flickan sade: "Red en grav, o moder!
Göm mig där och ställ ett kors däröver,
och på korset rista, som jag säger:

En gång kom hon hem med röda händer,
ty de rodnat mellan älskarns händer.
En gång kom hon hem med röda läppar,
ty de rodnat under älskarns läppar.
Senast kom hon hem med bleka kinder,
ty de bleknat genom älskarns otro."


Translation(s): ENG ENG FIN FRE GER GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ENG ENG FIN FRE by Wilhelm Eugen Stenhammar.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anna Hersey) , "The girl returned from meeting her lover", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David McCleery) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tyttö tuli rakastettuaan tapaamasta", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La fille revint d'un rendez-vous avec son amoureux", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Das Mädchen kehrt von ihrem Liebsten heim", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:48
Line count: 22
Word count: 140

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

La fille revint d'un rendez‑vous avec son amoureux

Language: French (Français) after the Swedish (Svenska)

La fille revint d'un rendez-vous avec son amoureux,
Elle revint avec les mains rouges. La mère dit :
« Pourquoi tes mains sont-elles rouges, ma fille ? »
La fille dit : « J'ai cueilli des roses,
Et je me suis piqué les mains sur les épines. »

À nouveau elle revint d'un rendez-vous avec son amoureux,
Elle revint avec les lèvres rouges. La mère dit :
« Pourquoi tes lèvres sont-elles rouges, ma fille ? »
La fille dit : « j'ai mangé des framboises
Et j'ai taché mes lèvres avec leur jus. »

À nouveau elle revint d'un rendez-vous avec son amoureux,
Elle revint avec les joues pâles. La mère dit :
« Pourquoi tes joues sont-elles pâles, ma fille ? »
La fille dit : « Creuse une tombe, ô mère !
Cache-moi là et mets une croix au-dessus,
Et sur la croix écris ce que je dis :

Une fois elle est revenue à la maison avec les mains rouges,
Car elles avaient rougi entre les mains de son amoureux.
Une fois elle est revenue avec las lèvres rouges,
Car elles avaient rougi sous les lèvres de son amoureux.
Finalement elle est revenue avec les joues pâles,
Car elles avaient pâli à cause de l'infidélité de son amoureux. »


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2012-12-03.
Last modified: 2014-06-16 10:05:06
Line count: 22
Word count: 213