by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Translation © by Pierre Mathé

Da jeg saae hende igjen
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): FRE
Vi saae hinanden efter mange Aar;
Jeg saae -- i Dybet, da jeg saae Øiet!
Min Tanke aldrig hun vide faaer,
Vi hilsedes, vi vare saa fornøied'
Det var et stort Minut og dog saa rigt,
En Duft af Blomster strømmed' mig imøde!
Jeg tænkte paa - en Sang, et Ungdoms-Digt,
Jeg nynner den - og mine Kinder gløde. 

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Quand je la revis", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Leif Møller
Quand je la revis
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Nous nous vîmes après bien des années ;
Je vis -- au fond de ses yeux je vis !
Jamais elle ne saurait saisir mes pensées,
Nous nous sommes salués, nous étions si contents
Ce fut une grande minute et pourtant si riche,
Un parfum de fleur montait vers moi !
Je pensais à, une chanson, un poème de jeunesse,
Je la fredonnai -- et mes joues s'embrasèrent.

Authorship

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on