Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Ondeggiano i letti di rose

Language: Italian (Italiano)

Ondeggiano i letti di rose
Ne li orti specchiati da 'l mare
In coro le spose con lento cantare
Ne 'l talamo d'oro sopiscono il sir.

Da l'alto scintillan profonde
Le stelle su 'l capo immortale;
Ne 'l vento si effonde quel cantico e sale 
Pe 'l gran firmamento che incurvasi a udir.

Ignudo le nobili forme
Consparso d'un olio d'aroma,
L'amato s'addorme: la sua dolce chioma
Par tutta di neri giacinti fiorir.

Discende [da']1 cieli stellanti
Un fiume soave d'oblio.
Le spose, pieganti su 'l bel semidìo,
Ne bevon con lungo piacere il respir.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Pizzetti: "dai"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Érotique", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Erotica", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:16

Line count: 16
Word count: 95

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Les lits de roses ondulent
Dans les jardins reflétés par la mer
En chœur les fiancées avec leur chant lent
Bercent le seigneur sur son lit d'or.

Là-haut profondément scintillent
Les étoiles au-dessus de sa tête immortelle ;
Dans le vent ce chant se répand et vole 
À travers le vaste firmament qui se penche pour entendre.

Nu, son beau corps
Recouvert d'huiles parfumées,
Le bien-aimé s'endort ; sa douce chevelure
Fleurit de jacinthes noires.

Des cieux étoilés descend
Un flot suave d'oubli ;
Les fiancées s'inclinant devant le demi-dieu
Boivent avec un long plaisir son souffle.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2013-03-18 00:00:00.

Last modified: 2014-06-16 10:05:09

Line count: 16
Word count: 97