The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Сад весь в цвету

Language: Russian (Русский)

Сад весь в цвету, вечер в огне,
Так освежительно, радостно мне!
Вот я стою, вот я иду,
Словно таинственной речи я жду..

Эта заря, эта весна
Так непостижна, зато так ясна...
Счастья ли полн, плачу ли я, -
Ты благодатная тайна моя!


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le jardin est en fleur", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:28
Line count: 8
Word count: 42

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Le jardin est en fleur

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Le jardin est en fleurs, le soir est en feu,
Ainsi rafraîchie, je suis heureuse !
Je reste ici, je vais là,
Comme si j'attendais une voix mystérieuse...

Ce coucher de soleil, ce printemps
Sont si incompréhensibles, mais si clairs...
Pleine de bonheur, ou de pleurs, --
Tu es mon mystère béni !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2013 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2013-03-28.
Last modified: 2014-06-16 10:05:09
Line count: 8
Word count: 52