LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Lau Kanen

Languet anima mea
Language: Latin 
Our translations:  DUT
Languet anima mea amore tuo,
o benignissime Jesu!
Aestuat et spirat
et in amore deficit.

O vulnera, vita 
coelestis amantis,
trophea regnantis,
cor mihi aperite.

Transfligite pectus,
confodite pectus,
sic mori beatum
me facit dilectus.

Amoris tui jaculo
vulnerasti cor meum,
o bone Jesu, languentem
nunc ergo refice spiritum meum
et novas ad auge amoris flammas,
ut laeta queam canere.

Tu lumen mentis es,
tu cordis ardor,
tu numen cordis es,
tu vocis clamor.

Tu Deus meus es,
tu verus amor.

Alleluja!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francesco Bartolomeo Conti (1681 - 1732), "Languet anima mea" [ voice, 2 oboes, strings ], cantata [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Mijn ziel kwijnt", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-04-10
Line count: 25
Word count: 82

Mijn ziel kwijnt
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Mijn ziel kwijnt van liefde voor U,
O allergenadigste Jezus!
Zij gloeit en zucht
En bezwijkt van liefde.
 
O wonden, leven
Van de hemelse minnaar,
Zegeteken van de heerser,
Open mij het hart.
 
Doorboor mijn borst,
Doorsteek mijn borst,
Zo doet mijn beminde
Mij gelukkig sterven.
 
Met de lans van uw liefde
Hebt gij mijn hart doorwond,
O goede Jezus, herstel
Nu daarom mijn kwijnende geest,
En voeg aan de vlammen van mijn liefde nieuwe toe,
Opdat ik blije liederen kan zingen.
 
Gij zijt het licht van de geest,
Gij het vuur van het hart,
Gij zijt de goddelijke macht van het hart,
Gij de roep van de stem.
 
Gij zijt mijn God,
Gij de ware liefde.
 
Alleluja, alleluja...

Text Authorship:

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2013 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-04-10
Line count: 25
Word count: 119

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris