The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ich ging hinaus, um dich zu seh'n

Language: German (Deutsch)

Ich ging hinaus, um dich zu seh'n;
ich sah den Äther hell und rein 
und wundergolden Sonnenschein...
Dich aber sah ich nicht.

Ich ging hinaus, um dich zu seh'n;
da sah ich weithin Blumen blüh'n
im Schmelz der bunten Farbenglüh'n...
dich aber sah ich nicht.

Doch als ich wieder kehrte heim,
war mir das Herz so voll von Duft
und Sonnenschein und Himmelsluft
als hätt' ich dich geseh'n.

Translation(s): CAT

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Vaig sortir a fora", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:24
Line count: 12
Word count: 68

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Vaig sortir a fora

Language: Catalan (Català) after the German (Deutsch)

Vaig sortir a fora, per veure't;
vaig veure l'èter clar i pur
i la claror del sol prodigiosament daurada...
però a tu, no et vaig veure.

Vaig sortir a fora, per veure't;
al lluny, vaig veure florir poncelles
com resplendents colors d'esmalt...
però a tu no et vaig veure.

Però, al tornar a casa,
tenia el cor ple de fragància
i claror de sol i aire celestial,
com si t'hagués vist.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2013 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874)
      • This text was set to music by the following composer(s): Eugen d'Albert, Eduard Lassen. Go to the text.


Text added to the website: 2013-10-09.
Last modified: 2014-06-16 10:05:21
Line count: 12
Word count: 71