Nun schlafen die Vöglein im Neste
Language: German (Deutsch)
Nun schlafen die Vöglein im Neste,
Nun schlummern die Blüthen am Strauch,
Und unter dem Himmel die Weste,
Horch, horch! sie ruhen nun auch.
Nur droben, da wachen die Sterne
Und singen ihr ewiges Lied,
Das, hallend aus endloser Ferne,
Leis über die Erde noch zieht.
Und der da von Anbeginn lenket
Das ganze schimmernde Heer,
Auch deiner liebend gedenket,
Du giltst ihm ja noch viel mehr.
Der segnet die Vöglein und Blüthen,
Und leitet der Winde Hauch,
Der wird auch dich wohl behüten,
So ruh' im Frieden nun auch!
Available sung texts: (what is this?)
• W. Kienzl
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874, mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 105-106.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 93
Language: English  after the German (Deutsch)
Now the little birds are sleeping in their nests,
Now the blossoms on the bush are slumbering,
And the west winds under the canopy of heaven,
Hark, hark! they, too, are now resting.
Only on high, there the stars keep watch
And sing their eternal song,
That, echoing from endless distances,
Still quietly passes over the earth.
And He who from the beginning has directed
The whole shimmering host,
Thinks lovingly of you as well,
For you are much more important to Him than they.
He blesses the birdlets and blossoms,
And orders the breath of the wind;
He shall protect you as well,
So you, too, rest in peace now.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2017-06-29
Line count: 16
Word count: 113