by Rudolf Hirsch (1816 - 1872)
Ach Liebste! wenn ich bei Dir bin
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Ach Liebste! wenn ich bei Dir bin, Ich mein', ich hätt' hab' der Lerche Sinn, Die trillernd, voller Fröhlichkeit In alle Welt die Lieder streut. Doch, Liebste, wenn ich von Dir geh', Da fühl' ich gleich ein tiefes Weh', Und werde wie die Nachtigall, Die einsam singt mit trübem Schall.-- O daß ich nie wie Nachtigall Die Lieder säng' mit trübem Schall Und daß ich stets nur Lerche wär, Was wollte da mein Herz noch mehr?!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with R. Hirsch, Irrgarten der Liebe, Wien: Verlag vom Carl Gerold, 1850, page 55.
Text Authorship:
- by Rudolf Hirsch (1816 - 1872), no title, appears in Irrgarten der Liebe, no. 26 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-08-17
Line count: 12
Word count: 79