LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,141)
  • Text Authors (19,559)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by James Henry Lawrence (1773 - 1840)

Vergiß mein nicht, wenn dir die Freude...
Language: German (Deutsch) 
Vergiß mein nicht, wenn dir die Freude winket, 
und einst der Gram mein krankes Herz verzehrt;
vergiß mein nicht auch wenn dein Glücksstern sinket,
und dein Geschick den Freudentraum zerstört! 
Und wenn der Freunde Schwarm sich schmeichelnd um dich schmieget, 
vielleicht der Neuheit Reiz geprüfte Treu' besieget, 
so denk', wer sanft und ernst zu deiner Seele spricht: 
Vergiß mein nicht! 

Vergiß mein nicht, da jetzt des Schicksals Strenge 
dich von mir ruft, der Liebe Bande trennt, 
da jetzt mein Blick in ganzer Jahre Länge 
umsonst dich sucht, mein Mund umsonst dich nennt. 
Weih' mir auch dann entfernt zuweilen süße Stunden; 
die Liebe ist ja nicht an Zeit und Ort gebunden, 
und denk', daß, wo ich bin mein Herz zu deinem spricht: 
Vergiß mein nicht! 

Vergiß mein nicht, wenn lock're kühle Erde 
das Herz einst deckt, das zärtlich für dich schlug 
denk daß es dort vollkomm'ner lieben werde, 
als hier, wo es so manchen Fehler trug;
dann soll mein freier Geist dich segnend einst umschwellen, 
und deinem Geiste Trost und süße Ahnung geben;
Denk', daß ich's sei, wenn's sanft in deiner Seele spricht: 
Vergiß mein nicht! 

About the headline (FAQ)

Confirmed with Allgemeines deutsches Lieder-Lexikon: oder, Vollständige Sammlung aller bekannten deutschen Lieder und Volksgesänge in alphabetischer Folge, Volumes 3-4, Leipzig, Verlag von Gustav Thenau, Druck von C. H. Hosfeld, 1847, pages 216-217.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by James Henry Lawrence (1773 - 1840) , "Forget me not " GER ; composed by Johann Xaver Sterkel.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Wolfgang Amadeus Mozart (misattributed), Lorenz Schneider.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-05-01
Line count: 24
Word count: 185

Forget me not, should mirth allow thee...
Language: English  after the German (Deutsch) 
Forget me not, should mirth allow thee leisure 
To think on me, while cares my heart destroy ; 
Forget me not, should sorrow damp thy pleasure, 
And rouse thy troubled soul from golden dreams of joy; 
And should thy love of change prefer unthinking folly 
To faith that ne'er deceived, and pleasing melancholy, 
My eye shall speak in tears, that trickle for thy lot, 
    Forget me not. 

Forget me not, though heedless of my anguish, 
Fortune should tear thee from my faithful arms, 
While months and years condemned in vain to languish,
My tongue repeats thy name, my mind revolves thy charms; 
Ah, consecrate to me some little fleeting hour,
For time and distance yield to friendship's magic power; 
My heart will cry to thine, whate'er may be my lot, 
    Forget me not. 

Forget me not, though dull cold earth should cover 
This heart which beat so constantly for thee: 
The spotless soul around thee then shall hover, 
Though weak, and erring now, yet then from error free, 
Think then 'tis I whene'er a ray of hope revealing 
A spirit to thy soul inspires a tender feeling; 
'Tis I who whisper still, still anxious for thy lot, 
    Forget me not. 

About the headline (FAQ)

Confirmed with The Poetical Register, and Repository of Fugitive Poetry for 1805, London, F.C. & J. Rivington, 1807, page 346.

Note from this source: "This song, which is translated from the German, has been set to music by Mozart and by Sterkel. The composition of the latter is generally preferred."

Text Authorship:

  • by James Henry Lawrence (1773 - 1840), "Forget me not " [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , no title
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "Clara de Grey's Song" [
     text not verified 
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-05-01
Line count: 24
Word count: 199

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris