LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,312)
  • Text Authors (19,882)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Philipp Otto Runge (1777 - 1810)
Translation © by Amy Pfrimmer

Es blüht eine schöne Blume
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Es blüht eine schöne Blume
  in einem weiten Land,
Die ist so selig geschaffen
  [und]1 wenigen bekannt,
Ihr Duft erfüllet die Tale,
  ihr Glanz erleuchtet den Wald,
Und wo, ein Kranker sie siehet,
  die Krankheit entweichet bald.

Wo kommt im Morgenwinde
  die blitzende Sonne her?
Was glüht am kühlen Abend
  auf Bergen, an Wolken, im Meer?
Die Bäch' und Seen erglänzen
  im klaren [Mondesschein]2;
Am Himmel sind [unsre]3 Hütten,
  drinn' leuchten Sternelein.

Drei Könige kamen gezogen
  zu einem Heiligtum,
Der Stern stand über dem Hause,
  drinn' lag die süße Blum';
Wenn ich [zweien]4 Augen erblicke
  die funkeln hin und her,
So wünsch' ich: daß im Herzen
  dies süße Blümlein wär!

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Mergner 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Mergner: "nur"
2 Mergner: "Mondenschein"
3 Mergner: "unsere"
4 Mergner: "zwei"

Text Authorship:

  • by Philipp Otto Runge (1777 - 1810) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Adam Christoph Friedrich Mergner (1818 - 1891), "Die süße Blume" [ voice and piano ], from Sechs Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Piano-Forte, no. 3 [sung text checked 1 time]
  • by Luise Reichardt (1779 - 1826), "Die Blume der Blumen" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "The flower of the flowers", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 114

The flower of the flowers
Language: English  after the German (Deutsch) 
A beautiful flower blooms 
in a faraway country, 
It is created blessed 
and known to few, 
Its scent fills the valley, 
its brightness illuminates the wood, 
And when an invalid sees it, 
the affliction is soon gone for good.  

Where does the sparkling sun come from 
in the morning breeze? 
What glows in the cool evening 
on mountains, on clouds, in the sea? 
The streams and lakes glisten 
in the clear moonlight; 
Our shelter is in the heavens, 
and stars shine from it.  

Three kings came to a shrine, 
the star stood over the house, 
Where the sweet flower lay;
When I behold two twinkling eyes, 
I wish: 
That in my heart 
this sweet little flower would be!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Philipp Otto Runge (1777 - 1810)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-07-13
Line count: 23
Word count: 118

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris