LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Johann Friedrich Schink (1755 - 1835)
Translation

Trost der Hoffnung
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Wenn auf meines Lebens Wegen 
Nie mein Aug ein Blüchen sieht, 
Wenn der Arbeit Lohn und Segen 
Immer meinem Fleiß entflieht, 
Wenn zu meines Lebens Glücke 
Mir kein einz'ger Plan gelingt, 
Scheelsucht, Hinterlist und Tücke 
Mich um jede Freude bringt: 
     Dann reichst du aus lichter Ferne, 
     Holde Königin der Sterne, 
     Hoffnung! muthig, hehr und kühn, 
     Mir den Kranz von Immergün. 

Wenn am Himmel meines Lebens 
Mir kein Stern des Trostes scheint, 
Wenn nach Mitgefühl vergebens 
Mein gesenktes Auge weint; 
Wenn die Hand die sanft ich drücke, 
Kalt der meinem sich entzieht, 
Wenn von jedem Lebensglücke 
Auch der fernste Strahl entflieht: 
     Dann webst du im milden Lichte, 
     Hoffnung! himmlische Gesichte, 
     Und dein heller Spiegel weist 
     Schön're Zukunft meinem Geist. 

Wenn der Freund der mir so herzlich 
Freundschaft und Vertraun geschenkt, 
(Ach! Verkennung ist so schmerzlich!) 
Plötzlich mich mit Mißtraun kränkt; 
Er, dem ich mich hingegeben, 
Der mein ganzes Glück mir galt, 
Mein durch ihn verödet Leben 
Ruhig welken sieht, und kalt: 
     Dann enthauchst du mir die Zähren, 
     Hoffnung! übst mich im Entbehren, 
     Deine holde Segenshand 
     Winket Menschen, mir verwandt. 

Und wenn endlich jeder Schimmer 
Der Gewährung von mir weicht, 
Freundschaft mir und Liebe nimmer 
Einen Kranz für's Leben reicht, 
Wenn ich einsam und verlassen 
An des Grabes Rande steh', 
Wenn ich, unbeweint den blaßen 
Tod mir näher kommen seh': 
     Dann des Glaubens Erstgeborne, 
     Himmelstochter, Auserkorne, 
     Hoffnung der Unsterblichkeit, 
     Stärkst du mich im letzten Streit.

Westenholz's sung text confirmed with Women Composers: Music Throught the Ages, volume IV, Martha Furman Schleifer and Sylvia Glickman, editors. New York: G. K. Hall, an imprint of Simon & Schuster/Macmillan, 1998. Reprinted as the first of Three Arias by Sophie Westenholz, edited by Sharon Guertin Shafer, Bryn Mawr: Hildegard Publishing Co., 1998.


The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) by Johann Friedrich Schink (1755 - 1835), "Trost der Hoffnung "
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sophia Maria Westenholz (1759 - 1838), "Trost der Hoffnung", op. 4 (Zwölf deutsche Lieder mit Begleitung des Piano-Forte) no. 7 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2016-12-09
Line count: 48
Word count: 233

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris