LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Albert Zeller (1804 - 1877)
Translation © by Sharon Krebs

Meine Heerde will ich weiden"
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
"Meine Heerde will ich weiden"
Hast du [Herr zu uns]1 gesprochen,
Und du hast zu keinen Zeiten
Je dein heilig Wort gebrochen.
Wie ein treuer Hirte gehet,
Willst du gehn mit deinen Schafen,
[Der]2 zu ihren Seiten stehet,
Ob sie [wachen, ob sie]3 schlafen.

Und die Lämmer willst du sammeln
In den starken [Liebesarmen]4;
Wenn sie ihre Wünsche stammeln,
Herzlich ihrer dich erbarmen;
Willst sie in dem Busen tragen
Die Verlassenen, die Kleinen;
Wenn sie um die Mütter klagen,
Sie in deinem Schooß vereinen.

Und die Mütter willst du führen
Als der ewig treue Hirte,
Jung und Alt, und milde rühren,
Was sich nur von dir verirrte;
Locken, rufen, heilen, pflegen,
Was sie mögen [nur]5 bedürfen,
Daß sie aus dem Quell voll Segen
Stündlich neue Labung schlürfen.

Guter Hirte sonder Gleichen
Sollten wir dir nicht vertrauen?
Willst du uns doch Alles reichen
Gern auf deines Lebens Auen:
Ja, in deine treuen Hände,
Seien Alle wir empfohlen,
Und zu deiner Wege Ende
Wirst du Lämmer, Mütter holen.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Lieder des Leids von Albert Zeller, Fünfte stark vermehrte Auflage, Berlin: Druck und Verlag von Georg Reimer, 1865, pages 136-137.

Note: There are three manuscript versions of Lang setting of this text.

1 Lang (V1): "Herr"
2 Lang (error V3): "Das"
3 Lang (V2, V3): "wachen oder"
4 Lang (V2, V3): "Liebes-Armen"
5 Lang (V2, V3): "und"

Text Authorship:

  • by Albert Zeller (1804 - 1877), no title, appears in Lieder des Leids, no. 66 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Meine Heerde will ich weiden", alternate title: "Der treue Hirte. Meine Heerde will ich weiden", 1860s [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2016-12-14
Line count: 32
Word count: 171

I shall lead my flock to pasture,"
Language: English  after the German (Deutsch) 
"I shall lead my flock to pasture,"
You, [Lord, said to us]1,
And at no time have You ever
Broken Your Holy Word.
As a faithful shepherd does,
You wish to walk with Your sheep,
[As a shepherd] who stands beside them
Whether they [wake, whether they]2 sleep.

And You wish to gather the lambs
In Your strong arms of love;
When they stammer out their pleas,
To bestow heartfelt compassion upon them;
You wish to carry them in your bosom --
The forsaken ones, the little ones;
When they cry for their mothers,
You wish to unite them upon your lap.

And You wish to lead the ewes,
As the eternally faithful shepherd,
Young and old, and gently move the spirit
Of those who have strayed from You;
To entice, to call, to heal, to succour,
Whatever they may [need]3,
So that from the well-spring filled with blessings
They may hourly sip new refreshment.

Good and matchless shepherd,
Should we not trust You?
For You wish gladly to proffer us everything
Upon Your meadows of life:
Yes, into Your faithful hands,
May be all be given,
And to the ends of Your paths
You shall bring the lambs, the ewes.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Meine Heerde will ich weiden" = "I shall lead my flock to pasture"
"Der treue Hirte. Meine Heerde will ich weiden" = "The faithful shepherd. I shall lead my flock to pasture"

1 Lang (V1): "Lord, said"
2 Lang (V2, V3): "wake or"
3 Lang (V2, V3): "desire and need"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Albert Zeller (1804 - 1877), no title, appears in Lieder des Leids, no. 66
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2016-12-14
Line count: 32
Word count: 205

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris