LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Honório de Carvalho
Translation Singable translation by Honório de Carvalho

A velha história
Language: Portuguese (Português) 
Our translations:  ENG
Na luz dos lindos olhos teus,
Um dia eu vi o amor brilhar;
E logo, a sorrir, tive os meus
Que então só sabiam chorar...

Depois o sonho azul passou,
E tímido, o amor fugiu:
A minha tristeza voltou,
E, nela, a saudade floriu!

Text Authorship:

  • by Honório de Carvalho , "A velha história" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Oscar Lorenzo Fernândez (1897 - 1948), "A velha história", 1928, published 1933 [voice and piano], Rio de Janeiro: Carlos Wehrs [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The old tale", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) [singable] (Honório de Carvalho)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-06-27
Line count: 8
Word count: 44

Un dia en tus hermosos hojos
Language: Spanish (Español)  after the Portuguese (Português) 
Un dia en tus hermosos hojos,
Yo vi de amor la luz brillar;
Y luego, a sonreir, vi mis hojos
Que solo sabian llorar...

Despues pasó el ensueño azul,
Y timido, el amor huyó
Y entonces e[n]1 mi corazon,
El llanto de amor renació!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Source gives only "e," but context implies "en" to be correct

Text Authorship:

  • Singable translation by Honório de Carvalho  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Portuguese (Português) by Honório de Carvalho , "A velha história"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-12-19
Line count: 8
Word count: 45

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris