LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Maria Borgese (1881 - 1947), as Erinni
Translation © by Garrett Medlock

Le lucciole
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Van pel grano le lucciole col vento,
Entra la luna nuova dal balcone,
Il bimbo nudo in un fascio d’argento mi ride:
«Mamma, la canzone.»

E sul lettuccio bianco al mio bambino bianco
Gioconda io canto:

«Lucciola, vien da me,
Ti darò pane da re,
Ti darò pan da regina,
Lucciola maggiolina.»

E mar d’argento sembra anche il frumento,
La madreselva si intreccia in corone,
Dolce è il profumo: «Mamma, a cento verranno,
Se tu canti la canzone.»

E sul lettuccio bianco al mio bambino bianco
Felice io canto:

«Lucciola, vien da me,
Ti darò veste da re,
E poi manto da regina,
Lucciola maggiolina.»

Il bimbo m’accarezza lento teneramente:
«Mamma, la canzone.»
Il capo d’oro piega sonnolento al mio bacio,
Alla mia benedizione.

E sul lettuccio bianco al mio bambino bianco
Sommessa io canto:

«Lucciola, vien da me,
Ti darò letto da re,
E lenzuolo da regina,
Lucciola maggiolina.»

Text Authorship:

  • by Maria Borgese (1881 - 1947), as Erinni [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Renato Brogi (1873 - 1924), "Le lucciole", published 1931. [voice and piano] [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The fireflies", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-01-11
Line count: 30
Word count: 150

The fireflies
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Through the wheat go the fireflies with the wind,
The new moon enters from the balcony,
The naked child in a silver beam laughs at me:
“Mamma, the song.”

And on the white bed to my white child
Light-heartedly I sing:

“Firefly, come to me,
I will give you king’s bread,
I will give you queen’s bread,
Firefly [of May].”

And the wheat also looks like a silver sea,
The honeysuckle weaves itself into crowns,
Sweet is the scent: “Mamma, a hundred will come,
If you sing the song.”

And on the white bed to my white child
Happily I sing:
 
“Firefly, come to me,
I will give you king’s garments,
And then a queen’s cape,
Firefly [of May].”

The child caresses me slowly and tenderly:
“Mamma, the song.”
The golden head bends sleepily at my kiss,
At my blessing.

And on the white bed to my white child
Quietly I sing:

“Firefly, come to me,
I will give you a king’s bed,
And a queen’s bed sheet,
Firefly [of May].”

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Maria Borgese (1881 - 1947), as Erinni
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-01-11
Line count: 30
Word count: 171

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris