by Anonymous / Unidentified Author
L'umorista
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): DUT
Se mi fai saltar l'umor, per mia fé ti faró pentir!
Quant'è meglio per tuo honor che contenti il mio desir.
Gavinella dispettosa vò che sii la mia amorosa.
Non ti far mó piú pregar - t'è pur noto il mio fido amor.
Qualche premio non vuoi dar a chi t'a donato il cor?
Cervellina disdegnosa vò che sii la mia amorosa.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Hansa Krijgsman) , "De humeurige minnaar", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Hansa Krijgsman
This text was added to the website: 2019-01-13
Line count: 6
Word count: 62
De humeurige minnaar
Language: Dutch (Nederlands)  after the Italian (Italiano)
Als je me kwaad maakt, zweer ik dat je daar spijt van zult krijgen!
Het is enorm veel beter voor je reputatie dat je mijn verlangen bevredigt.
Ergerlijke Gavinella, ik wil dat je mijn liefje wordt.
Laat me je het niet meer moeten vragen – je weet immers dat ik je trouw bemin.
Wil je niet iets als prijs betalen aan mij die je zijn hart heeft geschonken?
Minachtende Cervellina, ik wil dat je mijn liefje wordt.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Dutch (Nederlands) copyright © 2019 by Hansa Krijgsman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-01-13
Line count: 6
Word count: 77