LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Stéphen Liégeard (1830 - 1925)
Translation © by Garrett Medlock

L'été
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Le soleil, de ses feux, embrase leur visage:
Pensifs, le long des blés, ils suivent le chemin.
La cigale au repos se tait sur leur passage…
Ils marchent, dans leur force, en se donnant la main.
Elle, le doux mystère a gonflé son corsage;
Lui, de son teint hâlé, voit pâlir le carmin;
Ils s’adorent toujours; mais le culte est plus sage…
Hier est déjà loin, voici venir demain!
A travers les bleuets, devant eux, sous le chaume,
S’ébattent, gais tyrans de ce petit royaume,
Deux blonds lutins, jetant à l’écho leur chanson.
Elle rit de leur joie, elle, la douce reine;
Lui, rêveur, il l’admire en sa beauté sereine,
Bénissant Dieu, qui donne à l’amour sa moisson!

Text Authorship:

  • by Stéphen Liégeard (1830 - 1925), "L'été", written 1892?, appears in Rêves et combats, in 6. Le poème de la vie, no. 2, Paris, Éd. Hachette, first published 1892 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Henry Février (1875 - 1957), "L'été", 1918, published 1918 [ high voice and piano ], from Les saisons, no. 2, Paris, Éd. Heugel [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Summer", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-01-17
Line count: 14
Word count: 118

Summer
Language: English  after the French (Français) 
The sun, with its fire, ignites their faces:
Pensive, along the wheat, they follow the path.
The cicada at rest is silent upon their passing…
They walk, in their strength, giving each other [their hands].
Her, the sweet mystery filled her blouse;
Him, with his bronzed complexion, watches the carmine grow pale;
They still love each other; but [religion] is wiser…
Yesterday is already far away, here tomorrow is coming!
Through the cornflowers, before them, under the thatch,
Play, gay tyrants of this little kingdom,
Two blond elves, echoing their song.
She laughs [at] their joy, she, the sweet queen;
Him, [a] dreamer, he admires her in her serene beauty,
Blessing God, who gives to love his harvest!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Stéphen Liégeard (1830 - 1925), "L'été", written 1892?, appears in Rêves et combats, in 6. Le poème de la vie, no. 2, Paris, Éd. Hachette, first published 1892
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-01-16
Line count: 14
Word count: 118

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris