LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Friedrich Wilhelm August Schmidt (1764 - 1838)

Waldlied
Language: German (Deutsch) 
Ich war dem Walde stets so gut,
Den wilden Nelken drinnen,
Dem Heugeruch, der Vogelbrut,
Der Bienlein Fleiß und Minnen;
Ich sah so gern bergab bergan
Die Halm' im Winde wallen;
Der Kienast mit dem Schwamme dran 
Hat mir sogar gefallen.

Ach wenn ich sonst so einsam schlich, 
Ins kühle Moos mich streckte, 
Und mit den niedern Zweigen mich 
Vor Sonnenschein bedeckte,
Um rund umher von ihrem Kraut 
Erdbeeren abzuessen: --
O Wald! das sing' und sag' ich laut:
Ich werd' es nie vergessen! 

Nun aber wird mir in dem Wald 
So seltsam angst und bange;
Aus keinem Finkenliede schallt 
Mir Freud' auf meinem Gange.
Die Nelken blühen immerfort;
Wer aber mag sie sehen?
Und meinetwegen mögen dort 
Zehntausend Beeren stehen.

Das macht die schmucke Schäferinn, 
Die jüngst hier Erdbeern pflückte! 
Es will mir gar nicht aus dem Sinn,
Wie freundlich sie mir nickte!
O kannst du mir nicht Einen Kuß,
Du guter Wald erwerben?
Dort kommt sie her; ich muß, ich muß 
Sie küßen, oder sterben! 

Confirmed with Musenalmanach für 1785, ed. by Voss und Goeking, Hamburg, Carl Ernst Bohn, 1785, pages 98-99.


Text Authorship:

  • by Friedrich Wilhelm August Schmidt (1764 - 1838), "Waldlied", first published 1785 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Danish (Dansk), a translation by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830) ; composed by Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2019-12-12
Line count: 32
Word count: 166

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris