LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by John Richardson
Translation © by Susana Martin Dudoignon

Love without hope
Language: English 
Our translations:  SPA
Her features speak the warmest heart,
But not for me its ardour glows;
In that soft blush I have no part
Thet mingles with her bosom's snows.
In that dear drop I have no share
That trembles in her melting eye;
Nor is my love the tender care
That birds her heave that anxious sigh.

Not fancy's happiest hours create
Visions of rapture as divine,
As the pure bliss which must await
The man whose soul is knit to thine.
But ah! Farewell this treacherous theme,
Which, though'tis misery to forego,
Yields yet of joy the soothing dream,
That grief like mine thou ne'er shalt know.

Text Authorship:

  • by John Richardson  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Love without hope", WoO. 155 (26 Walisische Lieder) no. 4 (1809-10) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Liebe ohne Hoffnung"
  • SPA Spanish (Español) (Susana Martin Dudoignon) , "Amor sin esperanza", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 16
Word count: 106

Amor sin esperanza
Language: Spanish (Español)  after the English 
Sus trazos muestran el más bondadoso corazón, 
pero su pasión no arde por mí; 
no soy la causa de ese tenue rubor 
que se mezcla con su níveo pecho. 
No soy el motivo de esas lágrimas de amor 
que tiemblan en sus húmedos ojos, 
ni es mi amor la dulce cuita 
que hace surgir ansiosos suspiros de ella. 
 
Ni las más felices horas de ensoñación crearon 
visiones de belleza tan divinas 
como la auténtica dicha que esperará 
al hombre, cuya alma esté entrelazada con la tuya. 
Pero ¡ay!, despido ya estos traicioneros pensamientos 
que, aun precediendo a la desolación, 
me llevan, no obstante, a la ventura de un sosegado 
sueño: nunca conocerás un pesar como el mío.

Text Authorship:

  • Translation from English to Spanish (Español) copyright © 2020 by Susana Martin Dudoignon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by John Richardson
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-06-16
Line count: 16
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris