by Mikhailo Petrovych Starytsky (1840 - 1904)
В грудях вогонь, холодне повівання
Language: Ukrainian (Українська)
В грудях вогонь, холодне повівання Вже чую смерті над чолом… І знов зрина пекучеє питання, Яким заснути маю сном? Чи в ту страшну, сподівану хвилину, Коли перерветься життя, Все, що любив, і сам цілком я згину? Погаснуть враз всі почуття? Чи та любов переживе могилу, І буде знов моя душа страждать За свій народ, за Україну милу, Про неї думати, гадать? Над селами обдертими літати І люду, в темрявім кутку, На боротьбу [відвагу надихати]1 Й будити силу в сповитку? О, коли так – в обіймища холодні Хоч зараз ляжу у труну, І без [жалю]2 у безвісні безодні На віки вічнії пірну!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Lysenko: "одвагу навівати"
2 Lysenko: "страху"
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Mikhailo Petrovych Starytsky (1840 - 1904), no title, written 1878 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "В грудях вогонь" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-04
Line count: 20
Word count: 101