Texts to Art Songs and Choral Works by M. Lysenko
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Тарас Бульба
- Що ти вчинив? (Text: Mikhailo Petrovych Starytsky)
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Ajstri = Айстри (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Balamut = Баламут (Text: Volkslieder )
- Barvіnok cvіv і zelenіv = Барвінок цвів і зеленів (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Bezmezhneє pole = Безмежнеє поле (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Buvaє, іnodі starij = Буває, іноді старий (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Cpіv Jaremi = Цпів Яреми (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko) RUS
- Chi mi shche zіjdemosja znovu? = Чи ми ще зійдемося знову? (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Chogo menі tjazhko = Чого мені тяжко (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Chogo tak poblіdli tі rozhі jasnі? = Чого так поблідли ті рожі ясні? (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG FRE FRE FRE FRE FRE ITA POR RUS RUS
- Choven = Човен (Text: Jevhen Pavlovich Hrebinka)
- І bagata ja, і vrodliva ja = І багата я, і вродлива я (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- І shirokuju dolinu = І широкую долину (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- De ti? = Де ти? (Text: Odarka Volodymyrivna Romanova)
- Dіvchino, ribalon'ko ljuba = Дівчино, рибалонько люба (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG FIN FRE FRE GER GRE ITA ITA KOR LIT NOR POL POL POR RUS RUS RUS RUS RUS RUS RUS SPA
- Skhіdna melodіja = Східна мелодія (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Do Khorticі = До Хортиці (Text: Yakiv Ivanovych Shchoholiv)
- Dolja = Доля (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Єrikhons'ka rozha = Єрихонська рожа (Text: Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina , as Dniprova Chayka)
- Єst' na svіtі dolja = Єсть на світі доля (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Get'mani! = Гетьмани! (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Gomonіla Ukraїna = Гомоніла Україна (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Jakbi menі chereviki = Якби мені черевики (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Jakbi menі, mamo, namisto = Якби мені, мамо, намисто (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Jakbi zostrіlisja mi znovu = Якби зострілися ми знову (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ja ne kljav tebe = Я не кляв тебе (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Ja vіruju v krasu = Я вірую в красу (Text: Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina , as Dniprova Chayka)
- Khіba tіl'ki rozham cvіsti? = Хіба тільки рожам цвісти? (Text: Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina , as Dniprova Chayka)
- Khustinochka = Хустиночка (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Knjazhna = Княжна (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Koli nastav chudovij maj = Коли настав чудовий май (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka after Heinrich Heine) CAT DUT DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE HEB HEB IRI ITA ITA POL RUS RUS SPA SPA SWE
- Koli rozluchajut'sja dvoє = Коли розлучаються двоє (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine) ENG FRE FRE RUS
- Lisichka-gospodinja = Лисичка-господиня (Text: Zoryana Lisevych) *
- Ljubov = Любов (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Oles)
- Ljuds'kіst' = Людськість (Text: Volodimir Ivanovich Samilenko)
- Lіtnіj vechіr = Літній вечір (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Materin zhal' = Материн жаль (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Menі odnakovo = Мені однаково (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Milovanka = Милованка (Text: Mikhailo Petrovych Starytsky after Adam Mickiewicz) ENG FRE GER GER GER RUS RUS RUS
- Minajut' dnі = Минають дні (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Mi zaspіvali, rozіjshlis' = Ми заспівали, розійшлись (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Mіsjacju-knjazju = Місяцю-князю (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Moja mogila = Моя могила (Text: Volodymyr Stepanovych Aleksandrov)
- Molіtes', bratіja, molіtes'! = Молітесь, братія, молітесь! (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Nache ta, shcho z khvil' vrodilasja = Наче та, що з хвиль вродилася (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine) ENG FRE FRE FRE RUS
- Nad Dnіprovoju sagóju = Над Дніпровою сагóю (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Na lichen'ku u tebe = На личеньку у тебе (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine) ENG FRE FRE RUS SPA
- Na pіvnochі, na kruchі = На півночі, на кручі (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine) CAT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE ITA NOR NOR RUS RUS RUS RUS RUS
- Naprovesnі = Напровесні (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka)
- Nashcho menі chornі brovi? = Нащо мені чорні брови? (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Na sіrіj skelі mak cvіte = На сірій скелі мак цвіте (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Na vgorodі kolo brodu = На вгороді коло броду (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko after Ivan Zakharovich Surikov) FRE GER RUS
- Ne topolju visokuju = Не тополю високую (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ne vernuvsja іz pokhodu = Не вернувся із походу (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ne zabud' junikh dnіv = Не забудь юних днів (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Ne zhal' menі = Не жаль мені (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka after Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE HEB ITA SPA SPA
- Ne zhenisja na bagatіj = Не женися на багатій (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Nіchogo, nіchogo = Нічого, нічого (Text: Mikola Kindratovich Vorony)
- Oce taja stezhechka = Оце тая стежечка (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Ognі gorjat' = Огні горять (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko) FRE
- Oj chogo ti pochornіlo? = Ой чого ти почорніло? (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Oj ja svogo cholovіka = Ой я свого чоловіка (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Oj kriknuli sіrії gusi = Ой крикнули сірії гуси (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Oj ljulі, ljulі = Ой люлі, люлі (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Oj maju, maju ja ochenjata = Ой маю, маю я оченята (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Oj odna ja, odna = Ой одна я, одна (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Oj pіshla ja u jar za vodoju = Ой пішла я у яр за водою (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Oj po gorі roman cvіte = Ой по горі роман цвіте (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Oj strіchechka do strіchechki = Ой стрічечка до стрічечки (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Oj umer starij bat'ko = Ой умер старий батько (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Oj viostrju tovarisha = Ой виострю товариша (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Osіnnju vіє = Осінню віє (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Plach Jaroslavni = Плач Ярославни (Text: Anonymous after Anonymous/Unidentified Artist)
- Plive choven = Пливе човен (Text: Volkslieder )
- Pіsnja sіromi = Пісня сіроми (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Po dіbrovі vіter viє = По діброві вітер виє (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Poljubilasja ja = Полюбилася я (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ponad polem іde = Понад полем іде (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Porvalisja struni = Порвалися струни (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Oles)
- Prijdi, prijdi = Прийди, прийди (Text: Oleksandr Ivanovych Kandyba , as Oleksandr Ivanovych Oles)
- Priznanije = Признание (Text: Semyon Yakovlevich Nadson)
- Prjalja = Пряля (Text: Yakiv Ivanovych Shchoholiv)
- Reve ta stogne = Реве та стогне (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Rozvіjtesja z vіtrom = Розвійтеся з вітром (Text: Ivan Yakovych Franko)
- Sadok vishnevij kolo khati = Садок вишневий коло хати (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Serenada Jaremi = Серенада Яреми (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Shche jak buli mi kozakami = Ще як були ми козаками (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Shcho ti vchiniv? = Що ти вчинив? (in Тарас Бульба) (Text: Mikhailo Petrovych Starytsky)
- Sirotina = Сиротина (Text: Oleksandr Yakovych Konysky)
- Smutnoї provesni = Смутної провесни (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesya Ukrainka after Ada Negri)
- Sonce sja skhovalo = Сонце ся сховало
- Sonce zakhode = Сонце заходе (Text: Mikola Kindratovich Vorony)
- Sonce zakhodit' = Сонце заходить (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko) FRE
- Stoїt' gora visokaja = Стоїть гора високая
- Stoїt' v selі Subotovі = Стоїть в селі Суботові (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ta ne daj, Gospodi, nіkomu = Та не дай, Господи, нікому (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Tebe, moja ljubko єdina = Тебе, моя любко єдина (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka after Heinrich Heine) CAT DAN DUT ENG ENG FRE FRE FRE FRE ITA ITA POL RUS RUS
- Teche voda = Тече вода (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Ti ne moja = Ти не моя (Text: Stepan Vasilovych Rudansky)
- Tuman, tuman dolinoju = Туман, туман долиною (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Uchіtesja, brati moї = Учітеся, брати мої (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Udosvіta vstav ja = Удосвіта встав я (Text: Pantaleymon Oleksandrovych Kulish)
- Ukraїns'ka melodіja = Українська мелодія (Text: Jevhen Pavlovich Hrebinka)
- U mene buv kokhanij rіdnij kraj = У мене був коханий рідний край (Text: Mykola Vitaliyovych Lysenko after Heinrich Heine) ENG ENG RUS RUS
- U nedіlju vrancі-rano = У неділю вранці-рано (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- U nevolі = У неволі (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- U peretiku khodila = У перетику ходила (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- U snі ja plakav = У сні я плакав (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine) CAT DUT DUT ENG ENG FIN FRE FRE FRE GRE HEB IRI ITA RUS RUS SPA SWE
- U snі menі marilos' nebo = У сні мені марилось небо (Text: Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina , as Dniprova Chayka after Semyon Yakovlevich Nadson) ENG
- U tієї Katerini = У тієї Катерини (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Utoptala stezhechku = Утоптала стежечку (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko) RUS RUS
- Vechіr = Вечір
- V grudjakh vogon' = В грудях вогонь (Text: Mikhailo Petrovych Starytsky)
- V jasnu nіch = В ясну ніч (Text: Oleksandr Yakovych Konysky)
- V moju pokhmuru nіch ziїshla zorja chudova = В мою похмуру ніч зиїшла зоря чудова (Text: Lyudmyla Oleksivna Vasylevska-Berezina , as Dniprova Chayka after Heinrich Heine) ENG ENG FRE RUS RUS
- Vіchnij revoljucіoner = Вічний революціонер (Text: Ivan Yakovych Franko)
- V nebі visokіm = В небі високім
- Vіter v gaї ne guljaє = Вітер в гаї не гуляє (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- V rozkіshnіj krasі taєmnіchіj = В розкішній красі таємнічій (Text: Larisa Petrivna Kosach-Kvitka , as Lesja Ukrajinka after Heinrich Heine) CAT DUT ENG FRE FRE RUS
- Vsі ljudi, kokhana, durnі = Всі люди, кохана, дурні (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine) ENG FRE FRE FRE
- Zacvіla v dolinі = Зацвіла в долині (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Za dumoju duma = За думою дума (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Zakuvala zozulen'ka = Закувала зозуленька (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Za soncem khmaron'ka plive = За сонцем хмаронька пливе (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
- Z mogo tjazhkogo sumu = З мого тяжкого суму (Text: Maksim Antonivich Slavinsky after Heinrich Heine) CAT ENG ENG ENG ENG FRE FRE GER ITA RUS
- Zіjshlis', pobralis' = Зійшлись, побрались (Text: Taras Hryhorovych Shevchenko)
Last update: 2023-04-17 00:16:50