LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Edwin Marion Cox (1869 - 1942)

Σὺ δὲ στεφάνοισ, α Δίκα περθέσαθ᾽...
Language: Aeolic Greek 
Σὺ δὲ στεφάνοισ, α Δίκα περθέσαθ᾽ ἐράταισ φόβαισιν,
ὄρπακασ ἀνήτοιο συν ῤραισ᾽ ἀπάλαισι χέψιν,
ἐγάνθεσιν ἔκ γὰρ πέλεται καὶ χάριτοσ μακαιρᾶν
μᾶλλον προτέρην, ἀστερφανώτοισι δ᾽ ἀπυστερέφονται.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Sappho (flourished c610-c580 BCE) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Dorothea Hofmann (b. 1961) , copyright © ; composed by Dorothea Hofmann.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Edwin Marion Cox) , no title


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-06-13
Line count: 4
Word count: 26

Do thou, O Dica, set garlands upon thy...
Language: English  after the Aeolic Greek 
Do thou, O Dica, set garlands upon thy lovely hair, 
weaving sprigs of dill with thy delicate hands; 
for those who wear fair blossoms may surely stand first, 
even in the presence of Goddesses who look 
  without favour upon those who come ungarlanded.

About the headline (FAQ)

Confirmed with The Poems of Sappho, translated by Edwin Marion Cox, London and New York City: William and Norgate, Charles Scribner's Sons, 1924, page 75. Note: this is a prose text. Line breaks have been added.


Text Authorship:

  • by Edwin Marion Cox (1869 - 1942), no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-06-13
Line count: 5
Word count: 43

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris