LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Heinrich Proch (1809 - 1878)

Élégie ‑ Clémence n'est plus !
Language: French (Français) 
De cris se font entendre !
Ici tout est en deuil !
Ce deuil est pour Clémence
et voilà son cercueil !
Fallait-il, o grand Dieu !
La faire aussi jolie
pour la couvrir d'un crêpe
au matin de sa vie.

Clémence, tu n'es plus !
Je t'aimais sans espoir ;
aux bras d'un jeune époux
j'aspirais à te voir.
Fière de ton hymen,
heureuse autant que belle,
tu devenais l'orgueil
de ton époux fidéle !

Quand d'un rêve flatteur
se berçait mon sommeil,
une amère douleur
m'attendait au réveil.
La mort frappait Clémence ;
eh ! je vivais pour elle !
La nuit fuit et le jour,
sur son tombeau m'appèle.

So âme a pris son vol ...
un ange manque au ciel ;
sur Clémence est tombé
le choix de l'éternel !
La tombe se referme,
et l'on bénit la pierre,
qui couvre le trésor,
que nous ravit la terre.

De celle qui n'est plus,
l'art reproduit les traits,
il sait tromper nos yeux
pour calmer nos regrets:
Ah ! quand l'art reproduit
les charmes de Clémence,
de la rendre à nos pleurs,
que n'a-t-il la puissance !

Adieu, Clémence !
Ombre planes sur nous !

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( Louis *** )  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Élégie - Clémence n'est plus !", op. 92, published 1842 [ voice and piano ], Wien, Diabelli und Co., also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Heinrich Proch (1809 - 1878) ; composed by Heinrich Proch.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2022-08-20
Line count: 42
Word count: 181

Sie ist nicht mehr
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Ein Wehruf tönet schmerzvoll,
in Trauer bebt das Herz;
für sie sind diese Tränen,
für sie ist dieser Schmerz.
Warum muss, o Himmel,
die Blume schon jetzt verblüh'n,
warum mit leisem Sehnen
zu den Sternen schon zieh'n?

Du Teure bist nicht	mehr;
dich nur liebt' ich allein.
Ich konnte dich nur seh'n,
dich, meine Seligkeit!
In deiner Reize Pracht,
beglückend und beglückt,
hast du den Sinn verwirrt,
hast alle du entzückt!

Ich dachte dein im Traume
und fühlte Himmelslust,
da schlug mir das Erwachen
wie Wunde in die Brust.
Du bist von uns geschieden,
die Träne im Auge bebt;
die Teure ist gestorben,
für die wir alle gelebt,

und ihre Seele fliegt nun
zu dir, Gott, hinan;
ein Engel fehlte dir
im weiten Himmelsplan.
Sie war stets uns're Freude,
sie uns're Lust allein;
nun deckt all unser Glück
der eisig kalte Stein.

Ihr Bild nur bleibt uns noch;
sanft lächelt es und mild,
es will uns täuschen wohl,
doch bleibt es immer Bild.
Die himmlisch schöne Aug',
aus dem die Seele spricht,
den Zauber, der um sie strahlt,
ach, malt der Künstler nicht!

Leb wohl auf ewig!
Schwebe sanft himmelwärts!

Text Authorship:

  • by Heinrich Proch (1809 - 1878)

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Sie ist nicht mehr", op. 92, published 1842 [ voice and piano ], Wien, Diabelli und Co., also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-08-20
Line count: 42
Word count: 190

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris