by Carl Johan Gustaf Snoilsky (1841 - 1903)
Nina la Lavandaja
Language: Swedish (Svenska)
"Och är jag bara en lavandaja, Jag kallas Nina den sköna dock, Och herrar vända sig på Chiaja För att se fladdra min mörka lock. Jag kunde slippa gå kring och tvätta, Men få stoltsera i nya skor ; Dock väl jag mins, hur det gick Giulietta, Och derför aldrig jag smickret tror. Jag vet, han endast bär ondt i hogen, Den rike sprätten, af smekord full. Jag vet en fiskaresång på vågen, Som klingar bättre än myntadt gull. Antonio är en munter sälle Och god i innersta hjerterot. Vi äro födda på samma ställe I Portici vid Vesuvens fot. Med röda mössan ner på sitt öra Han ofta kommer i egen slup Att mig dit bort öfver golfen föra Jag får mig spegla i blåa djup ! Då båten stannar på strandens bankar, I land han bär mig på kraftig arm, Och hjertats slag ha förrådt hans tankar, Då jag var tryckt till hans breda barm. I qväll vi ses i en tarantella : Då tror jag nog han vill passa på En sakta fråga till mig att ställa Och nog jag vet hvad jag svarar då ! » Så med sin tvättkorg på väg till källan Sjöng solskensbarnet från Portici. På bara fötter i tarantellan Hon dansar sorgerna lätt förbi.
Confirmed with Carl Snoilsky, Dikter, Stockholm : Jos. Seligmann, 1869, p.40
Text Authorship:
- by Carl Johan Gustaf Snoilsky (1841 - 1903), "Nina la Lavandaja", subtitle: "(Napoli.)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ika Peyron (1845 - 1922), "Nina la Lavandaja", 1888 [ voice and piano ], from [Fyra] Dikter af Carl Snoilsky, no. 4 [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-09-06
Line count: 32
Word count: 208