by José-María de Hérédia (1842 - 1905)
Nessus
Language: French (Français)
Du temps que je vivais à mes frères pareil Et comme eux ignorant d’un sort meilleur ou pire, Les monts Thessaliens étaient mon vague empire Et leurs torrents glacés lavaient mon poil vermeil. Tel j’ai grandi, beau, libre, heureux, sous le soleil ; Seule, éparse dans l’air que ma narine aspire, La chaleureuse odeur des cavales d’Épire Inquiétait parfois ma course ou mon sommeil. Mais depuis que j’ai vu l’Épouse triomphale Sourire entre les bras de l’Archer de Stymphale, Le désir me harcèle et hérisse mes crins ; Car un Dieu, maudit soit le nom dont il se nomme ! A mêlé dans le sang enfiévré de mes reins Au rut de l’étalon l’amour qui dompte l’homme.
First published in Nouvelle Revue, January 15, 1888, and then included in Les Trophées Paris, Éd. Alphonse Lemerre, 1893.
Text Authorship:
- by José-María de Hérédia (1842 - 1905), "Nessus", written 1888, appears in Les Trophées, in 1. La Grèce et la Sicile, in 1. Hercule et les Centaures, no. 3, first published 1888 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hector Michel Fraggi (1882 - 1944), "Nessus", 1910, published 1910 [ baritone and piano ], Marseille, Éd. L. Gébelin [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-07-15
Line count: 14
Word count: 114