by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859)
Saule de Sainte‑Hélène
Language: French (Français)
Saule de Sainte-Hélène,
Comme un gardien pensif,
Quand Dieu brise la chaîné
De l'immortel captif,
Pourquoi, tendre verdure,
Ce long murmure
Plaintif !
Ambassadeurs du monde,
Armés des trois couleurs,
Quand vingt vaisseaux sur l'onde
L'emportent dans les fleurs,
Pourquoi tes branches vertes,
Toutes couvertes
De pleurs ?
Oh ! laisse-lui mes larmes,
Pauvre peuple ébloui ;
Crois-tu donc sous ses armes
Qu'il renaisse aujourd'hui ?
Va ! la mort n'a qu'une heure,
Et je la pleure
Sur lui !
Quand le grand capitaine
Se coucha sans retour
Au flanc de Sainte-Hélène,
Ma feuille prit le jour :
Depuis, je l'environne
D'une couronne
D'amour.
J'entourai sa grande ombre
De liens innocents ;
Il dormit calme et sombre
Dans mes bras frémissants ;
Et pour lui, mon haleine
Fut pure, et pleine
D'encens !
Car de pitiés divines
La vierge pleura tant,
Qu'elle enfla mes racines
Sous le roc palpitant ;
Et du bruit de ma sève
Rendit son rêve
Content !
Pour apaiser son âme,
Qui soupirait souvent,
J'imitai d'une femme
Le Requiem fervent ;
Et sur l'étroite pierre
Une prière
D'enfant !
Quand la mer animée,
Dans ses flots turbulents
Simulait son armée
Et les tambours roulants,
J'inondais sa mémoire
De bruits de gloire
Plus lents.
Du martyr d'Angleterre
Honorant le tombeau,
Sur ce Christ militaire
J'inclinai mon drapeau :
Et vingt ans son étoile
Ourdit mon voile,
Plus beau !
Linceul d'amour encore,
Je demande à couvrir
Sa cendre que j'adore,
Qu'il voulait vous offrir ;
Je veux, comme lui-même,
Pour ce que j'aime,
Mourir !
About the headline (FAQ)
Confirmed with Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, ed. by Marc Bertrand, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, 1973.
Text Authorship:
- by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Le Saule", appears in Bouquets et prières, first published 1843 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gioacchino Antonio Rossini (1792 - 1868), "Le Saule pleureur ombrageant la tombe de l'empereur", subtitle: "Mélodie, à l'occasion de la translation des cendres de Napoléon", published 1840 [ medium voice and piano ], Paris : La librairie musicale
Score: IMSLP [external link]  [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2026-05-08
Line count: 70
Word count: 239