by Léon Duringer (1862 - 1918), as Léon Durocher
L'étoile du berger
Language: French (Français)
Our translations: ENG
L'ombre s'accroît et rampe vers la plaine ; Du vieux clocher tinte et pleure l'appel. Le vent du soir effiloche la laine Des moutons d'or qui paissent dans le ciel. Rentrons, ma mie, en suivant la saulée, Ton corps mignon blotti contre mon bras ; Un souffle tiède embaume la vallée. Et nous invite à ralentir nos pas. Arrêtons-nous, puisque la brise est douce, Puisque la lune argente le chemin, Puisque les fleurs scintillent sur la mousse, Puisque ton cœur palpite sous ma main. Arrêtons-nous près du ruisseau qui passe : Cueillons les fruits du mystique verger : Et qu'en tes yeux où rayonne l'espace Brille pour moi l'étoile du berger !
Text Authorship:
- by Léon Duringer (1862 - 1918), as Léon Durocher, "L'Étoile du Berger" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Delmet (1862 - 1904), "L'étoile du berger", published 1900 [ voice, unaccompanied ], from Chansons tendres, no. 7, Paris, Éd. Enoch & Cie. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "The Shepherd's Star", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-08-15
Line count: 16
Word count: 107