by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859)
Beaux innocents, morts à minuit
Language: French (Français)
Beaux innocents, morts à minuit, Réveillés quand la lune luit : Descendez sur mon front qui pleure Et sauvez-moi d'entendre l'heure. L'heure qui sonne fait souffrir Quand la vie est triste à mourir ; C'est l'espérance qui nous quitte ; C'est le pouls du temps qui bat vite ! Petits trépassés de minuit, Endormez mon cœur qui me nuit. Pudiques sanglots de vos mères, Doux fruits des voluptés amères, Soufflez dans mon sort pâlissant, De la foi le feu tout-puissant : La foi ! c'est l'haleine des anges ; C'est l'amour, sans flammes étranges ! Beaux petits anges de minuit, Épurez mon cœur qui me nuit. Fleurs entre le ciel et la tombe ! Portez à Dieu l'âme qui tombe. Parlez à la Reine des cieux Des pleurs qui rougissent mes yeux ; Ramassez la fleur de la terre, Qui meurt foulée et solitaire. Beaux petits enfants de minuit, Relevez mon cœur qui me nuit. La terre a séché mon haleine ; Je parle et je m'entends à peine. Écoutez : j'ai perdu l'accent Du ciel, d'où votre vol descend. Chantez mon nom seul à ma mère, Pour qu'il rentre dans sa prière ! Beaux innocents, morts à minuit, Desserrez mon cœur qui me nuit. Avant d'être ainsi consternée, Pâle devant ma destinée, Je fus un enfant comme vous ; J'avais le ciel sur mon front doux. Oh ! Changez ma robe flétrie, Et menez-moi dans ma patrie ! Enfants ! réveillés à minuit, Déliez mon cœur qui me nuit. Sur votre jeune aile qui vole Élevez ma faible parole : Il faut que je pleure trop bas, Puisque le ciel ne m'entend pas. Mais quoi ? n'entend-il pas la feuille Gémir, quand l'ouragan la cueille ! Enfants réveillés à minuit, Apaisez mon cœur qui me nuit. Dites-moi si dans votre monde, La mémoire est calme et profonde ; Déchirez mon obscurité, Rayons blancs de l'éternité : Vous tous qui m'avez entendue, Répondez-moi : suis-je perdue ?... Beaux petits enfants de minuit Éclairez mon cœur qui me nuit. Planez sur les maisons fermées De nos jeunes sœurs bien-aimées ; Que les vierges n'entendent pas Le démon soupirer tout bas : À minuit, les maisons ouvertes, Présagent tant de tombes vertes ! Heureux enfants morts à minuit, Éteignez mon cœur qui me nuit !
About the headline (FAQ)
Confirmed with Les Œuvres poétiques de Marceline Desbordes-Valmore, ed. by Marc Bertrand, Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, 1973.
Text Authorship:
- by Marceline Desbordes-Valmore (1786 - 1859), "Croyance populaire", subtitle: "Prière aux innocents" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louise Françoise Danchin (1822 - 1908), as Louisa Danchin, "Les enfants de minuit", published 1928, Paris : Collection des Parallèles
Score: Société des études Marceline Desbordes-Valmore [external link]  [sung text not yet checked] - by Jean Simon Eykens (1812 - 1891), "Croyance populaire" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2026-05-08
Line count: 66
Word count: 355