LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Translation © by Garrett Medlock

Ombra felice... Io ti lascio
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE
Arsace: 
Recitativo:
 Ombra felice! tornerò a rivederti.
 Apri i bei lumi, e consola,
 deh, almeno in questo istante
con un pietoso sguardo
 il fido amante.
 Porgimi la tua destra,
 un pegno estremo del tuo affetto
 mi dona.
 Ah, che la mia costanza
 or m'abbandona.
 Io ti lascio...

Aria:
 Io ti lascio, e questo addio
 se sia l'ultimo non so.
 Ah, chi sa, bell'idol mio,
 se mai più ti rivedrò.
 Vengo, oh ciel!
 vengo, deh lascia, oh ciel!
 deh lascia, oh pene!
 per te sol, mio ben, pavento.
 Il più barbaro tormento,
 giusti dei, chi mai provò,
 Vengo, oh ciel! deh lascia,
 oh pene, il più barbaro tormento,
 giusti dei, chi mai provò.

Text Authorship:

  • by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Ombra felice... Io ti lascio", K. 255, written for the opera "Arsace" (Act II, Scena 8) by Michele Mortellari [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "Happy shadows... I leave you", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ombre heureuse -- Je te quitte", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-02-25
Line count: 27
Word count: 112

Happy shadows... I leave you
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Arsace:
Recitative
Happy shadows! I will return to see you again.
Open [your] beautiful lights and console,
ah, at least in this moment,
the faithful lover
with a compassionate glance.
Give me your hand,
give me an last pledge
of your affection.
Ah, how my resolution
now abandons me.
I leave you...

Aria
I leave you, and I know not
if this goodbye will be the last.
Ah, who knows, my beautiful idol,
if I will ever see you again.
I am coming, oh heaven!
I am coming, ah be gone, oh heaven!
ah be gone, oh pain!
for you alone, my love, do I fear.
The cruelest torment,
just gods, anyone will ever feel,
I am coming, oh heaven! ah be gone, 
oh pain, the cruelest torment,
just gods, anyone will ever feel.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-09-25
Line count: 27
Word count: 134

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris