LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Oliver Goldsmith (1730 - 1774)

Lorsqu’une femme, après trop de...
Language: French (Français) 
Lorsqu’une femme, après trop de tendresse
  D’un homme sent la trahison
Comment, pour cette si douce foiblesse
  Peut-elle trouver une guérison ?

Le seul remède qu’elle peut resentir,
  La seule revanche pour son tort,
Pour faire trop tard l’amant repentir
  Hélas ! trop tard -- est la mort !

About the headline (FAQ)

Confirmed with John Timbs, Lives of Wits and Humourists, London: Richard Bentley, 1862, volume 2, page 312.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( Ségur? ) , first published 1719 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Oliver Goldsmith (1730 - 1774) , no title, appears in The Vicar of Wakefield: A Tale ; composed by Samuel Hans Adler.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2024-07-05
Line count: 8
Word count: 45

When lovely woman stoops to folly
Language: English  after the French (Français) 
When lovely woman stoops to folly,
  And finds too late that men betray,
What charm can soothe her melancholy,
  What art can wash her guilt away?

The only art her guilt to cover,
  To hide her shame from every eye,
To give repentance to her lover,
  And wring his bosom — is to die.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Oliver Goldsmith, The Vicar of Wakefield: A Tale, Edinburgh: Oliver & Co., 1806, page 38, quoted as a "little melancholy air your Papa was so fond of" and sung by Olivia.


Text Authorship:

  • by Oliver Goldsmith (1730 - 1774), no title, appears in The Vicar of Wakefield: A Tale [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist , first published 1719
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Samuel Hans Adler (b. 1928), "Song", published 1978 [ high voice and piano ], from Three songs about love : to texts by early English poets, no. 3, Hinshaw Music, Chapel Hill, N.C. [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2024-07-05
Line count: 8
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris