LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Joanna Baillie (1762 - 1851)
Translation Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870)

The morning air plays on my face
Language: English 
The morning air plays on my face,
And through the grey mist peering,
The soften'd silv'ry sun I trace,
Wood wild, and mountain cheering.
Larks aloft are singing,
Hares from covert springing,
And o'er the fen the wild duck's brood
Their early way are winging.

Bright ev'ry dewy hawthorn shines,
Sweet ev'ry herb is growing,
To him whose willing heart inclines
The way that he is going.
Fancy shews to me, now,
What will shortly be now,
I'm patting at her door, poor Tray,
Who fawns and welcomes me now.

How slowly moves the rising latch!
How quick my heart is beating.
That worldly dame is on the watch
To frown upon our meeting.
Fy! Why should I mind her,
See, who stands behind her,
Whose eye doth on her trav'ller look
The sweeter and the kinder.

Oh! Ev'ry bounding step I take,
Each hour the clock is telling,
Bears me o'er mountain, bourne, and brake,
Still nearer to her dwelling.
Day is shining brighter,
Limbs are moving lighter,
While ev'ry thought to Nora's love
But binds my faith to tighter.

Note: Fy! = Fie!


Text Authorship:

  • by Joanna Baillie (1762 - 1851), "The morning air plays on my face" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "The morning air plays on my face", WoO. 152 (25 irische Lieder) no. 4, G. 223 no. 4 (1810/3) [ voice, violin, violoncello, piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Der Morgenwind umspielt mein Haar"


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2004-12-10
Line count: 32
Word count: 181

Der Morgenwind umspielt mein Haar
Language: German (Deutsch)  after the English 
 Der Morgenwind umspielt mein Haar,
 Und auf den Bergesspitzen
 Seh' ich die Sonne silberklar
 Durch graue Nebel blitzen.
 Horch! Die Lerchen singen,
 Muntre Hasen springen,
 Und übers Moor, auf früher Bahn,
 Ziehn wilder Enten Schwingen.

 An jedem Weißdorn perlt der Tau,
 In jedem Pflanzetriebe
 Erblüht uns süße Wunderschau,
 Gehen wir den Pfad der Liebe.
 Schon auf Traumes Wellen
 Schimmern Noras Schwellen,
 Zu streicheln wähn' ich schon den Hund,
 der mich begrüßt mit Bellen.

 Wie langsam weicht der Riegel fort,
 Mein Herz beginnt zu zittern,
 Die böse Tante lauert dort,
 Die Lust mir zu verbittern.
 Pfui! Was sollt' ich beben?
 Eine steht daneben,
 Die um so sanfter auf mich blickt
 Und freundlich will vergeben.

 Ach, jeder rasche Sprung von hier
 Und jeder Stunde Schlagen
 Muß über Berg und Tal zu ihr
 Mich immer näher tragen.
 Tages Licht wird greller,
 Schneller geht's und schneller,
 Und wenn mein Herz an Nora denkt
 Erglüht mein Antlitz heller.

Text Authorship:

  • Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870), "Der Morgenwind umspielt mein Haar" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Joanna Baillie (1762 - 1851), "The morning air plays on my face"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2004-12-10
Line count: 32
Word count: 154

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris