LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Georg von Doppelmair (1753 - 1826)

Geständniß der Liebe
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
  Kaum sah ich dich, so liebt' ich dich, 
Zu deinem Sclaven weiht' ich mich.

  An [deinem Blick]1 möcht' ich vergehn,
Nur meine Liebe nicht gestehn.

  Für Fürsten und für Bettler wand
Die Lieb' ein gleiches Blumenband.

  Nur ich darf deinen Namen [schön]2
Selbst meinem Herzen nicht gestehn.

  Komm Blitz, und schleudre mich hinab,
Für mich ist Freude nur im Grab!

  Denn ach! mein Herz, es ängstet sich,
Und spricht's nicht aus: ich liebe dich!

  Doch soll des letzten Seufzers Weh'n
Ihr meinen Lieblingsschmerz gestehn;

  Soll flüstern: Ach, [wie liebt er]3 dich,
Sein Herz war treu, bis er erblich!

  O flieg Gedanke hin zu ihr,
Sag', die ich liebe, lebt in mir!

View original text (without footnotes)

Confirmed with Russische Volkeslieder für eine Singstimme mit Klavierbegleitung, aus dem Russischen übersetzt von Georg von Doppelmair, Leipzig: Breitkopf & Härtel, 1805, page 38.

1 Lang (both manuscripts): "deinen Blicken"
2 On one manuscript Lang (or her copyist): "so schön"
3 Lang: "ich liebe"

Text Authorship:

  • by Georg von Doppelmair (1753 - 1826), "Geständniss der Liebe" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Geständniß der Liebe", subtitle: "Nach einem rußischem [sic] Texte (only on one manuscript)", 1836 [ voice and piano ], unpublished; there are two manuscripts: one (by a copyist) contains only the first four stanzas, the other (in Lang's hand) contains all of them. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Confession of love", subtitle: "After a Russian text (only on one manuscript)", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-04-07
Line count: 18
Word count: 115

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris