Liebesorakel
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ob ich den Blumen trauen soll? So oft ich frag', ob sie mich liebt das letzte Blättchen jedes Mal "sie liebt mich" mir zur Antwort gibt. Ob ich den Blumen trauen soll? Ob ich den Vöglein trauen soll? Denn frag ich ob du lieb mich hast, da singen sie und nicken sie ein fröhlich "Ja" von ihrem Ast. Ob ich den Vöglein trauen soll? Ob ich zwei Augen trauen soll? Bald steht ein "Ja", bald "Nein" darin, bald sind sie hell, bald wehmutsvoll, o sag mir, Herzbezwingerin, was ich in ihnen lesen soll.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Liebesorakel" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , title 1: "Love's oracle", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-03-11
Line count: 15
Word count: 93