LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Eduardo Montesinos (1868 - 1929/30)
Translation © by Garrett Medlock

La violetera
Language: Spanish (Español) 
Our translations:  ENG
Soy la linda violetera
De mirada lisongera
Voy violetas repartiendo y sonrisas
recogiendo los hombres a pasar.

Soy la linda violetera.
Mi ilusión es pasagera
Nadie en mis [besos]1 confia
pues mi amor es flor de un día
sin perfume de azahar.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Padilla Sánchez 

View original text (without footnotes)
1 Padilla Sánchez: "beson"

Text Authorship:

  • by Eduardo Montesinos (1868 - 1929/30) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by José Padilla Sánchez (1889 - 1960), "La violetera", published 1936 [ voice and piano ], Chicago: Calumet Music Co. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "The flower girl", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-05-16
Line count: 9
Word count: 43

The flower girl
Language: English  after the Spanish (Español) 
I am the lovely flower girl
[With] pleasant look
I go delivering violets and smiles,
gathering the men passing by.

I am the lovely flower girl.
My illusion is fleeting
No one trusts in my kisses
since my love is a one-day flower
without the scent of orange blossoms.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Eduardo Montesinos (1868 - 1929/30)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-05-16
Line count: 9
Word count: 49

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris