LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Später Frühling
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Und ob mit Reif und Nebel deckt 
Der Winter noch die Auen; 
Der Lenz entflieht, und sich versteckt 
Im fernsten Wald mit Grauen: 
  Horch! eine Lerche wagt es doch, 
Sich in die Luft zu schwingen, 
Und läßt herab nur heller noch 
Ihr Frühlingslied erklingen! 

  Wie scharf und rauh die Lüfte wehn, 
Mischt Veilchenduft sich drunter; 
Wie schlimm's den Blüthen mag ergehn, 
Sie harrn getrost und munter! 
  Getrost auch harrt der Sonnenschein, 
Bald kommt die rechte Stunde! 
Dann bricht er durch und blitzt er drein, 
Und weilt im tiefsten Grunde! 

  Sie wissen's: Mag die Herrlichkeit 
Des Frühlings auch noch säumen, 
Wie schön, wie schön nach kurzer Zeit 
Erfüllt sich alles Träumen! 
  Sie wissens: Drum nur hat bedeckt 
Der liebe Gott die Auen, 
Daß alle Pracht gleich, süß erschreckt, 
Ringsum die Welt mag schauen!

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 25-26.


Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Später Frühling", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 26 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Richter (b. 1815) [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Schneeberger (1843 - 1906), "Später Frühling", published 1882 [ satb chorus ] [sung text not yet checked]
  • by Philipp Tietz (1816 - 1878) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Delayed springtime", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-03-18
Line count: 24
Word count: 133

Delayed springtime
Language: English  after the German (Deutsch) 
  And though winter still covers
The meadows with frost and mist;
[Though] spring flees and hides itself
With horror in the most distant forest:
  Hark! a lark nevertheless dares
To swing itself up into the air,
And lets its song of spring resound
All the brighter down to us!

  However sharply and roughly the breezes blow,
The violet's scent mixes itself among them;
However much the blossoms may suffer,
They abide confidently and cheerfully!
  The sunshine, too, abides confidently,
Soon the right hour shall come!
Then it shall break through like lightning
And dwell in the most secret depths!

  They[all] know: though the glory
Of springtime may yet tarry,
How, after a short time, so beautifully, so beautifully,
All the dreaming shall come to fulfillment!
  They know: that only for this reason
The dear God has covered the meadows,
So that the world, sweetly startled, may see all the splendour
Round about at the same time.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Später Frühling", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 26
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-03-19
Line count: 24
Word count: 157

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris