LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Władysław Bełza (1847 - 1913)
Translation © by Giedrius Prunskus

Śpijcie łąki, śpijcie gaje
Language: Polish (Polski) 
Our translations:  LIT
Śpijcie łąki, śpijcie gaje,
Noc w swe skrzydła bierze was!
Gwiadz nad wami krocie wstaje,
Śpijcie łąki – czas już, czas!

Śpijcie róże! śpijcie kwiaty,
Rosę sieje Boża dłoń.
Na pościeli swej, bogatej,
Krasna różo główkę skłoń!

Śpijcie wichry! – Ale burza
Nie przestaje we śnie wyć!
Miesiąc cicho z chmur wynurza
Drżącą blasków swoich nić!

Śpij serduszko ! – Lecz daremnie!
Uśpić je, nie ludzka moc –
Serce smutno puka we wnie,
Nie dla niego „dobra noc!”

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Władysław Bełza (1847 - 1913), "Dobra noc", first published 1874 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mikalojus Konstantinas Čiurlionis (1875 - 1911), "Śpijcie łąki", 1899 [ 2 voices, piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) [singable] (Giedrius Prunskus) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Giedrius Prunskus [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-03-24
Line count: 16
Word count: 77

Mikit lankos, mikit girios
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the Polish (Polski) 
Mikit lankos, mikit girios
Jus naktis sparnais apgaubs.
Danguje žvaigždžių lobynas...
Mikit lankos, laikas jau.

Mikit rožės, mikit gėlės,
Dievo delnas rasą sės.
Pataluos aksomo rausvo
Rožė galvą pasidės.

Mikit, vėjai. Niūrios audros
Ūžaut nenustos sapne. 
Mėnuo, debesį praskleidęs,
Spindulius išlies slapčia.

Mik, širdele. – Ak, tai veltui.
Nepavyks jos užmigdyt -
Manyje liūdnai ji plaka
Jai „labanakt” nesakyk...

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Dobra noc" = "Labanakt"
"Śpijcie łąki" = "Mikit, lankos"


Text Authorship:

  • Singable translation from Polish (Polski) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Władysław Bełza (1847 - 1913), "Dobra noc", first published 1874
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-03-24
Line count: 16
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris