Wie feuriges Erz
Language: German (Deutsch)
Wie feuriges Erz
Wogt im Busen der Schmerz!
Nun wieder so finster drin, so kalt,
Als wäre das Licht für ewig entwallt!
Als wär' ich allein,
Mutterseelenallein,
Auf Erden der letzte Mensch, o Graus!
Aus der schrecklichen Qual, wer hilft mir heraus?
Mein Heiland nur da,
Wie ich nimmer ihn sah!
Auf! ringe mit ihm, und gieng's zum Tod,
Wie ringet die Nacht mit dem Morgenroth!
Mein Herr und mein Gott,
O mein Herr und mein Gott!
Ob Mark auch und Bein das Weh durchbrenn',
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Friedrich Oser, Kreuz- und Trostlieder, Wiesbaden: Julius Niedner, Verlagsbuchhandlung, 1865, page 6.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Like fiery ore", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2025-01-02
Line count: 16
Word count: 93
Like fiery ore
Language: English  after the German (Deutsch)
Like fiery ore,
Pain surges within my bosom!
Then again it grows so dark, so cold within it,
As if the light had forever departed!
As if I were alone,
Utterly alone,
The last person upon earth, oh horror!
Who shall help me from out of this dreadful torment?
Only my Lord [is] there,
As I never saw Him before!
Arise! wrestle with Him, and be it unto death,
As the night wrestles with the red of dawn!
My Lord and my God,
Oh, my Lord and my God!
Though the pain may burn to my very marrow,
I shall not let go of Thee unless Thou blessest me!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-02-13
Line count: 16
Word count: 109