LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carlo Zangarini (1874 - 1943)
Translation © by Garrett Medlock

Ondina
Language: Italian (Italiano) 
Per i tuoi riccioli biondi
Forse ti chiaman così?
Brillano in essi giocondi,
Raggi dorati del dì.

Forse ti chiamano Ondina
Perché tu sembri al passar
Come la ninfa marina
L'aride sabbie sfiorar?

Arido ho il petto pur io,
L'ha disseccato il dolor:
Di nove stille ho desio:
Piovimi, Ondina, nel cor!

Text Authorship:

  • by Carlo Zangarini (1874 - 1943) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Pietro Cimara (1887 - 1967), "Ondina", published 1931 [ voice and piano ], Ricordi [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Garrett Medlock) , "Wavelet", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-01-15
Line count: 12
Word count: 52

Wavelet
Language: Italian (Italiano)  after the Italian (Italiano) 
Do they call you this
Perhaps because of your blonde curls?
Shining in them, light-hearted,
Golden rays of the day.

Perhaps they call you wavelet
Because you seem to move
Like the marine naiad
Brushing against the dry sand?

Indeed my breast is barren,
Pain has dried it up:
I desire fresh drops:
Rain, wavelet, within my heart!

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to Italian (Italiano) copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Carlo Zangarini (1874 - 1943)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-01-15
Line count: 12
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris