LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Leopold Feldmann (1802 - 1882)
Translation © by Sharon Krebs

Die Flamme
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Im Herzen ist Feuer, im Herzen ist Gluth,
Haust immer der Flamme feurige [Fluth]1.
Tief unter dem Herzen, da ruhet ein Bild,
Das nähret die Flamme, die immer so wild.

Tief unter dem Herzen, da regt sich der Schmerz,
Der brennend und sengend verzehret das Herz,
Da knistert es immer in ständigem Glühen,
[Daß manchmal]2 den Augen die Funken [entsprühen]3.

Tief unter dem Herzen, da klingt es so laut,
Es lodert in Flammen die feurige Braut,
Da klopft es denn immer mit liebender Hand,
Und fachet durch Klopfen stets heller den Brand.

Im Wasser ist Kühlung, im Wasser ist's kalt,
Das Wasser löscht brennende Herzen wohl bald,
Tief unten im Wasser, da ist es wohl gut,
So komm' denn mein Liebchen mit mir in die Fluth.

"Im Wasser ist Feuer, das tanzet bei Nacht",
Wird staunend als Sage in's Volk dann gebracht;
Tief unter [den Wellen]4 sind göttliche Triebe,
Es decket kein Wasser die Flamme der Liebe!

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Der Bazar für München und Bayern. Ein Frühstücks-Blatt für Jedermann und jede Frau, Nro. 268 (14. November 1833), pages 1074-1075.

1 Lang: "Gluth"
2 Lang (when text is repeated): "bis einmal"
3 Lang: "entsprüh'n"
4 Lang: "dem Wasser"

Text Authorship:

  • by Leopold Feldmann (1802 - 1882), "Die Flamme" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Die Flamme", 1834 [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The flame", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-11-13
Line count: 20
Word count: 163

The flame
Language: English  after the German (Deutsch) 
In my heart there is fire, in my heart there are glowing embers,
There lives always the fiery [flood]1 of flames.
Deep beneath my heart, there stands an image
That nourishes the flame that is always [burning] so wildly.

Deep beneath my heart, there pain rears its head,
[Pain] that burningly and scorchingly consumes my heart,
There the embers are constantly crackling,
[Such that sometimes]2 sparks spray from my eyes.

Deep beneath my heart, there is a loud resounding,
The fiery bride flares in flames,
There always is the knocking of a loving hand
That through its knocking fans the fire ever brighter.

In the water there is cooling, in the water it is cold,
Water quickly quenches burning hearts,
Deep down in the water, there it would be well to be,
So come then my darling into the flood with me.

"In the water there is fire that dances at night,"
A legend is then wonderingly brought among the people;
Deep below [the waves]3 are godly forces,
No water can cover the flames of love!

View original text (without footnotes)
1 Lang: "glow"
2 Lang (when text is repeated): "until all at once"
3 Lang: "the waters"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Leopold Feldmann (1802 - 1882), "Die Flamme"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-11-13
Line count: 20
Word count: 179

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris