LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by António Correia d'Oliveira (1879 - 1960)
Translation © by Amanda Cole

A primeira romaria
Language: Portuguese (Português) 
Our translations:  ENG
O tempo das romarias
Fê-lo Deus em Portugal.
Lá vai o Sol, todo em festa,
De arraial em arraial!
Oh que linda capelinha,
No meio do seu terreiro!
Parece um andor1 de neve,
Aos ombros do verde outeiro.
 
Chegam romeiros de longe,
Por devoção às romeiras2:
Dão-lhes anéis, dão-lhes doces;
Provam-se as frutas primeiras.
Tamborileiros, em ronda,
Atroam vale e montanha:
Vão-se os montes de arrancada...
Portugal de encontro à Espanha!
Há descantes; há derriços;
O povo torna a ser povo...
O' meu velho Portugal,...
Alegre de vinho novo!

View original text (without footnotes)
1 an andor is an ornamented platform or float, used for carrying icons of saints in processions
2 romeira has several meanings, perhaps all of them combined here: a female pilgrim, a pomegranate tree (historically associated with pilgrimages), and a type of cloak or mantle that was worn by pilgrims to Santiago de Compostela. The cloak may have symbolised the pilgrimage, making it an object of worship in itself.

Text Authorship:

  • by António Correia d'Oliveira (1879 - 1960) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Antonio Lima Fragoso (1897 - 1918), "A primeira romaria" [ voice and piano ], from Canções do Sol Poente, no. 4 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amanda Cole) , "The first pilgrimage", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Amanda Cole

This text was added to the website: 2012-04-30
Line count: 20
Word count: 91

The first pilgrimage
Language: English  after the Portuguese (Português) 
The time of the pilgrimages
Was made by God in Portugal.
There goes the sun festively
From village festival to village festival!
Oh what a beautiful chapel,
In the middle of its ground!
It looks like a float1 of snow,
Perched on the shoulders of the green hill.

Out of devotion to female pilgrims2 
Male pilgrims arrive from afar,
They give them rings, they give them sweets;
They try the first-fruits.
Drummers, all around,
Thunder over valley and mountain:
Suddenly the mountains disappear...
Portugal meets Spain!
There are songs, there is festivity;
The people return to being people..
O my old Portugal...
Happy with new wine!

Text Authorship:

  • Translation from Portuguese (Português) to English copyright © 2012 by Amanda Cole, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Portuguese (Português) by António Correia d'Oliveira (1879 - 1960)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-04-30
Line count: 20
Word count: 108

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris